FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86  
87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>   >|  
e lui, et pour apaiser Fulbert, pour le satisfaire au dela de toute esperance, il offrit le mariage, pourvu que le mariage restat secret; car il apprehendait que cela ne nuisit a sa reputation aussi bien qu'aux chances de son ambition dans l'eglise. Fulbert consentit. La reconciliation fut scellee par un echange de parole et par les embrassements de l'oncle et des siens. Tout cela peut-etre cachait de leur part un projet de trahison. Il semble que Fulbert n'ait jamais renonce a la pensee de quelque noire vengeance concue des le premier jour. Abelard retourna en Bretagne pour y chercher celle qui allait devenir sa femme. Mais elle n'approuva pas son projet, et elle entreprit de l'en dissuader. Cette fille heroique ne songeait, disait-elle, qu'au peril et a l'honneur de son amant. Elle ne croyait pas qu'aucune satisfaction desarmat son oncle; elle le connaissait et pressentait les sombres desseins de cette ame ulceree. Puis, elle demandait quelle gloire il y aurait pour elle a ternir la gloire d'Abelard par un hymen qui les humilierait tous deux[76]. Que ne lui ferait pas le monde, auquel elle allait enlever sa lumiere? De quelles maledictions de l'Eglise, de quels regrets des philosophes ce mariage serait suivi! quelle honte et quelle calamite qu'un homme cree pour tous se consacrat a une seule femme! Elle le detestait, s'ecriait-elle avec vehemence, ce mariage qui serait un opprobre et une ruine. [Note 76: Le discours etrange et pressant par lequel Heloise tenta de detourner Abelard du mariage a ete remarque et meme admire de tout temps. Plusieurs auteurs le citent; nous ne rappellerons qu'un temoignage peu serieux, mais qui n'en est pas moins frappant. Dans le _Roman de la Rose_, l'un des auteurs, Jehan de Meung, qui avait, il est vrai, _translate en franchois la Vie et les Epistres de maistre Pierre Abayalard et Heloys sa femme_, voulant faire le proces du mariage, s'exprime ainsi: Pierres Abaillart reconfesse Que suer Helois, l'abeesse Du Paraclet, qui fu s'amie, Accorder ne se voloit mie, Por riens qu'il la preist a fame: Ains il faisoit la genne dame Bien entendant et bien lettree. Et bien amant, et bien amee, Argumens a il chastier Qu'il se gardast de marier. Et il continue en rimant toutes les raisons d'Heloise et meme quelque chose de l'aventure qui suivit. (Edit. de M. Meon, t. II, p. 213.--_Les Manuscrits de la Bibliotheque du Roi_, par M. Paulin Paris, t. V, no. 7071, p. 39.)
PREV.   NEXT  
|<   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86  
87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>   >|  



Top keywords:

mariage

 

quelle

 

Abelard

 

Fulbert

 

allait

 

projet

 
auteurs
 

quelque

 

gloire

 

serait


Heloise

 

frappant

 
maistre
 

Pierre

 

translate

 

franchois

 

Epistres

 
citent
 
lequel
 

pressant


detourner

 
etrange
 

discours

 
remarque
 
rappellerons
 

temoignage

 

serieux

 

Abayalard

 
admire
 

Plusieurs


Pierres

 

lettree

 

Argumens

 

chastier

 

Manuscrits

 

entendant

 

Bibliotheque

 

faisoit

 

gardast

 
aventure

suivit

 
raisons
 

toutes

 

marier

 
continue
 

rimant

 

preist

 

reconfesse

 
Abaillart
 

voulant