vnderstande
Fransoys et engloys,
Frenssh and englissh, 24
Du tant co{m}me cest escript
Of as moche as this writing
Pourra contenir et estendre;
Shall conteyne and stratche;
Car il ne peult tout comprendre;
For he may not alle comprise;
Mais ce quon ny trouuera
But that which can not be founden 28
Declaire en cestui
Declared in this
Pourra on trouuer ailleurs,
Shall be founde somwhere els,
En aultres liures.
In othir bookes.
Mais sachies pour voir
But knowe for trouthe 32
Que es lignes de cest aucteur
That in the lynes of this auctour
Sount plus de parolles et de raysons
Ben moo wordes and reasons
Comprinses, et de responses,
Comprised, and of ansuers,
Que[2] en moult daultres liures.
Than in many othir bookes. 36
[Footnote 2: Qne]
Qui ceste liure vouldra aprendre
Who this booke shall wylle lerne
Bien pourra entreprendre
May well entreprise or take on honde
[[4]]
[Headnote: THIS IS A TRADER'S HANDBOOK. HOW TO SALUTE FOLK.]
Marchandises dun pays a lautre,
Marchandises fro one land to anothir,
Et cognoistre maintes denrees
And to knowe many wares
Que[1] lui seroient bon achetes
Which to hym shalbe good to be bou[gh]t 4
Ou vendues pour riche deuenir.
Or solde for riche to become.
[Footnote 1: Qne]
Aprendes ce liure diligement;
Lerne this book diligently;
Grande prouffyt y gyst vrayement.
Grete prouffyt lieth therin truly.
[Sidenote: [CH. I.]]
++OR scaues quil affiert
++NOw knowe what behoueth 8
Quil ait du tout vne partie.
That he haue of alle a partie.
Quand vous alles par les rues,
Whan ye goo by the streetes,
Et vous encountres aulcuns
And ye mete ony
Que vous cognossies,
That ye knowe, 12
Ou[2] quilz soyent de vostre
Or that they be of your
cognoissa{u}nce,
knowelech,
[Footnote 2: On]
Soyes ysnel et apparaillies
Be swyft and redy
De luy ou deulx premier saluer,
Hym or hem first to grete, 16
Sil est ou sils so{u}nt hommes de valeur.
Yf he be or they be men of valure.
Ostes vostre chappron
Doo of your hood
Pour dames & damoysellys;
For ladies and damoyselles;
Se ilz ostent leur chaperon,
Yf the
|