y doo of their hood, 20
Sy le remettes de vous mayns.
So sette it on agayn with your ha{n}dis.
En telle maniere
In such manere
[Sidenote: P. 4.]
Les poes saluer:
May ye salewe them:
"Sire, dieu vous garde!"
"Syre, god you kepe!" 24
Cest le plus bryef
That is the shortest
Que on puise dyre
That one may saye
Aux gens en saluant.
To the peple in salewyng.
Ou, en aultres vsages:--
Or, in othir vsages:-- 28
"Syre, vous soyes bien venus."
"Sire, ye be welcome."
"Vous, dame ou damoyselle,
"Ye, lady or damoyselle,
Vous soyes la bien venu."
Ye ben welcome."
"Sire, dieu vous doinst bon jour."
"Syre, god gyue you good daye." 32
"Dame, bon jour vous doinst no{st}re
"Dame, good daye giue you our
sire."
lord."
"Compaignon ou amye,
"Felawe or frende,
Vous soies le bien venus."
Ye be welcome." 36
"Que faictes vous? comment vous
"What do ye? how is it with
est?"
you?"
"Bien; que bien vous aies."
"Well; that well mote ye haue."
"Ou aues este si longement?
"Where haue ye ben so longe? 40
[[5]]
[Headnote: SALUTATIONS. HOW TO TAKE LEAVE OF FOLK.]
Je ne vous vey piecha."
I haue not seen you in longe tyme."
"Jay este longement hors du pays."
"I haue ben longe out of the contre."
"En quel pays?"
"In what contre?"
"Sire, ce seroit
"Syre, that shold be 4
Trop a racompter;
Ouermoche for to telle;
Mais sil vous plaist aulcune chose
But if you plaise ony thyng
Que ie puisse fayre,
That I may doo,
Commandes le moy
Commaunde it me 8
Comme a celuy
As to hym
Qui volentiers le feroit."
That gladly shall doo it."
"Sire, grand mercy
"Syre, gramercy
De vous courtoyses parolles
Of your courtoys wordes 12
Et de vostre bonne volente;
And of your good wyll;
Dieu le vous mire!"
God reward you!"
"Dieu le me laisse deseruyr!
"God late me deserue it!
Sachies certainement[1]
Knowe ye certaynely 16
Que vous ne y estes
That ye be not
Point engaignies[2],
Nothyng deceyued[5],
[Footnote 1: certaineint]
[Footnote 2: eugaignies]
[Footnote 5: deceyned
|