"Now have I repented
indeed;" nor of those who die rejecting Faith: for them have We
prepared a punishment most grievous.
P: The forgiveness is not for those who do ill-deeds until, when death
attendeth upon one of them, he saith: Lo! I repent now; nor yet for
those who die while they are disbelievers. For such We have prepared a
painful doom.
S: And repentance is not for those who go on doing evil deeds, until
when death comes to one of them, he says: Surely now I repent; nor
(for) those who die while they are unbelievers. These are they for whom
We have prepared a painful chastisement.
004.019
Y: O ye who believe! Ye are forbidden to inherit women against their
will. Nor should ye treat them with harshness, that ye may Take away
part of the dower ye have given them,-except where they have been
guilty of open lewdness; on the contrary live with them on a footing of
kindness and equity. If ye take a dislike to them it may be that ye
dislike a thing, and Allah brings about through it a great deal of
good.
P: O ye who believe! It is not lawful for you forcibly to inherit the
women (of your deceased kinsmen), nor (that) ye should put constraint
upon them that ye may take away a part of that which ye have given
them, unless they be guilty of flagrant lewdness. But consort with them
in kindness, for if ye hate them it may happen that ye hate a thing
wherein Allah hath placed much good.
S: O you who believe! it is not lawful for you that you should take
women as heritage against (their) will, and do not straiten them in
order that you may take part of what you have given them, unless they
are guilty of manifest indecency, and treat them kindly; then if you
hate them, it may be that you dislike a thing while Allah has placed
abundant good in it.
004.020
Y: But if ye decide to take one wife in place of another, even if ye had
given the latter a whole treasure for dower, Take not the least bit of
it back: Would ye take it by slander and manifest wrong?
P: And if ye wish to exchange one wife for another and ye have given
unto one of them a sum of money (however great), take nothing from it.
Would ye take it by the way of calumny and open wrong?
S: And if you wish to have (one) wife in place of another and you have
given one of them a heap of gold, then take not from it anything; would
you take it by slandering (her) and (doing her) manifest wrong?
004.021
Y: And how could ye take it when ye have gone in unt
|