FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164  
165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   >>   >|  
c nunc habitat filium pariter moratum ut pater avosque huius fuit. After the death of him who had committed the gold to my keeping, I began to observe whether the son would hold me in greater honour than his father had. As a matter of fact, his neglect grew and grew apace, and he showed me less honour. I did the same by him: so he also died. He left a son who occupies this house at present, a man of the same mould as his sire and grandsire. huic filia una est. ea mihi cottidie aut ture aut vino aut aliqui semper supplicat, dat mihi coronas. eius honoris gratia feci, thensaurum ut hic reperiret Euclio, quo illam facilius nuptum, si vellet, daret nam eam compressit de summo adulescens loco. is scit adulescens quae sit quam compresserit, illa illum nescit, neque compressam autem pater. 30 He has one daughter. She prays to me constantly, with daily gifts of incense, or wine, or something; she gives me garlands. Out of regard for her I caused Euclio to discover the treasure here in order that he might the more easily find her a husband, if he wished. For she has been ravished by a young gentleman of very high rank. He knows who it is that he has wronged; who he is she does not know, and as for her father, he is ignorant of the whole affair. Eam ego hodie faciam ut hic senex de proxumo sibi uxorem poscat. id ea faciam gratia, quo ille eam facilius ducat qui compresserat. et hic qui poscet eam sibi uxorem senex, is adulescentis illius est avonculus, qui illam stupravit noctu, Cereris vigiliis. I shall make the old gentleman who lives next door here (_pointing_) ask for her hand to-day. My reason for so doing is that the man who wronged her may marry her the more easily. And the old gentleman who is to ask for her hand is the uncle of the young gentleman who violated her by night at the festival of Ceres. sed hic senex iam clamat intus ut solet. anum foras extrudit, ne sit conscia. credo aurum inspicere volt, ne subreptum siet. (_an uproar in Euclio's house_) But there is old Euclio clamouring within as usual, and turning his ancient servant out of doors lest she learn his secret. I suppose he wishes to look at his gold and see that it is not stolen. [EXIT. ACTVS I ACT I _Eucl._ E
PREV.   NEXT  
|<   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164  
165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   >>   >|  



Top keywords:
Euclio
 

gentleman

 
uxorem
 
easily
 

father

 

gratia

 

honour

 

adulescens

 

facilius

 
faciam

wronged

 

stupravit

 
vigiliis
 
Cereris
 
proxumo
 

ignorant

 
affair
 
poscet
 

adulescentis

 

illius


compresserat

 

poscat

 

avonculus

 

turning

 

ancient

 
servant
 
clamouring
 

uproar

 

stolen

 

secret


suppose
 
wishes
 

subreptum

 

violated

 
festival
 
pointing
 

reason

 

conscia

 

inspicere

 
extrudit

clamat

 

occupies

 

present

 
showed
 

grandsire

 
semper
 

aliqui

 

supplicat

 

coronas

 

cottidie