knead, (killed) by the brute Tiuh
Tiuh by name; and the blood of the serpent and the tapir was
brought from within the sea by means of Tiuh Tiuh, with which the
maize was to be kneaded; the flesh of man was formed of it by the
Maker, the Creator; and well did they, the Maker and the Creator,
know him who was born, him who was begotten; they made man as he
was made, they formed man as they made him, so they tell. There
were thirteen men, fourteen women; they talked, they walked, they
had blood, they had flesh. They married, and one had two wives.
Therefore the race copulated, this race of old, as they tell, oh
our sons. They brought forth daughters, they brought forth sons,
those first men. Thus men were made, and thus the Obsidian Stone
was made, for the enclosure of Tullan; thus we came to where the
Zotzils were at the gates of Tullan; arriving we were born, coming
we were produced, coming we gave the tribute, in the darkness, in
the night, oh our sons." Thus spoke Gagavitz and Zactecauh, oh my
sons, and what they said has not been forgotten. They are our great
ancestors; these are the words with which they encouraged us of
old.
6. Tok xoh pixabax [c]a pe ruma ka tee ka tata oxlahu [c]hob [c]a
vukama[t] oxlahu [c]hob [c]a ahlabal ok xohpe pa Tullan chi [t]ekum chi
a[t]a ok xya pe ri kikan, tok xu[c]am rikan vuk ama[t] ahlabal, xoh
chole na chu xocou [c]a Tullan x[c]ohe viri vuk ama[t]: chiriki[t]a [c]a
Tullan x[c]ohe viri xcholevi ahlabal. Nabey na xu[c]am rikan vuk ama[t],
[c]ate [c]a xu[c]am chic rikan ahlabal. Xa[c]a ruyon xit puak
[t]u[t]uraxon [c]ubul chactit ru[c]in [c]a [c,]ibanic [c]otonic, qui
yanic xul, bix, [c]hol [t]ih, may [t]ih, pek cacouh, xa ruyon [t]inomal
xrikah pe pa Tullan a[c]a ri ahlabal xa ruyon [c]ha pocob xa cetecic
chee xa [t]iom ah rikan ok xpe pa Tulla.
6. Then we were ordered to come by our mothers and fathers, we the
thirteen divisions and the seven tribes, the thirteen divisions of
warriors; and we came to Tulan in the darkness and the night, and
coming gave our tribute; they took tribute from the warriors of the
seven tribes; they were drawn up in order on the left of Tulan
where were the people of the seven tribes; on the right-hand of
Tulan were arranged the warriors. First the tribute was taken from
the seven tribes, next the tribute was taken from the
|