avipe tipe vi ti [t]uux ti chinax. Ronohel mani, xa ru
hometal chee xoh [c]acevi, xa [c]a ti ka cek ru xe ka [c]hamey ti cuker
vi ka [c]ux ruma. Ha [c]a ri ok xtiquer avanuhic, xahari [t]ukutahinak
vi chee [c]atinak xya vika yhatz, x[c]ohe vi halatak echa, ha navipe ri
ka [t]u, xa rihlay, xa cakquiy xka [c]hay xka[t]uuh. Ha[c]a ri ok
x[c]ohe halal echa, ti[c]o na ri chicop queh chicah titzak nape
[c]hicuy, [c]ate tikatih halal vay, quecha oher vinak, mani navipe
quixhayil ok xeul chiri.
42. Truly it was a time of suffering when we came to establish
ourselves in our places, said our ancestors of old, oh my children.
There was nothing to eat and there was no relish for what had been
brought along, nor was there material for clothing. All was
lacking; we lived on the bark of trees and we rested our hearts
under the shadow of our lances. At that time the people began to
prepare the soil for the planting of corn; the woods were cleared
and the brush burned, to prepare for the planting. Thus we came to
have a little to eat, and we worked in the bark of trees and the
maguey. When there was still some food the vultures passed in the
air. At first they took a bird; then they ate some of our food, say
the people; but none of them remained when they came.
_Qui [c]ambal yxok vae._
_They Took Wives._
43. Tukuchee xpe vi ri xhayil ri ka mama [t]a[t]avitz, [c]omakaa rubi
nabey ka tit ri xoh boco, oh Xahila; [c]i xe[c]ule [c]a kitzih: [c]a chi
nim qui xahan chire [c]ulubic; chi xatini [c]ahar qui ni [c]ahal toc, ba
[c]at ru xe ki hatz; xahan ri ti[c]iz oc [c]i quecha, xahan navipe camul
tiban, tixhaylax ha [c]hac virih ruvach talqualax, quecha oher vinak.
43. The Tukuches having arrived and settled, our ancestor Gagavitz
married Gomakaa, our first ancestress, who brought us forth--us,
the Xahila. Many others also married; for there had been a
stringent prohibition with regard to marriage; so that when they
went in to bathe, their organs gave way and they spilled their
seed. Many were thus prohibited, it is said, and the prohibition
was made a second time, because they had carnal relations both
naturally and unnaturally, as the old traditions say.
44. Ha[c]a ri tok xtiquer rutzukic [c]axto[c], xahu vuk chi [t]ih,
xa[c]a oxlahuh chi [t]ih ti tzukbex ri, xa navipe rax [t]ol rax ru
vachah, rax hox, rax homet, xa [c]a ral c
|