oh and Caybatz.
58. Ok xecha [c]a ri Caynoh, Cayba[c,]: ti [c,]akattah ri kahauarem oh
ru pixabam vi ka tata; que oc tah cay ka [c]ahol chi ahauarem, xecha.
Tok xoc [c]a hun ru [c]ahol ahauh Caynoh ahuchan Xahil rahauarem xux,
xoc chic hun ru[c]ahol ahauh Cayba[c,], [t]alel Xahil, rahauarem xux,
quere[c]a cahi vi kahaual ri oh Xahila, x[c,]akat cahauarem ka mama
chiqui vach.
58. Then Caynoh and Caybatz spoke thus: "Strong is now our royal
power; we hold the rulership from our fathers; let our two sons
partake of our power." So said they. Then a son of Caynoh was
placed in possession of power and was made Ahuchan Xahil, and a son
of Caybatz was placed on the throne and was made Galel Xahil. Thus
we had four rulers, we the Xahila, and our royal power was
established in the presence of our ancestors.
_Xecam [c]a ri Caynoh Cayba[c,]._
_Death of Caynoh and Caybatz._
59. Xe [c]a oquenak can [t]alel Xahil, ahuchan Xahil, tok xecam ahaua.
Cani [c]a xoc chic qui[c]exel; he caca qui [c]ahol xeoc chi ahauarem,
ahpop Xahil, ahuchan Xahil xquikaleh ri e cay ru [c]ahol ru[c]ahol ahauh
Cayba[c,], Caynoh: xeoc chi[c]a cay ru [c]ahol ahauh Ahpop [c]amahay,
Xahil [t]alel Xahil xquikaleh: x[c,]akat [c]a cahauarem chiqui vach he
ru [c]ahol Caynoh, Cayba[c,], he nabey ka mama xebano can ri ahauarem,
yx nu[c]ahol, xahun ka tee tata xahun xohboco oh Xahila.
59. After the Galel Xahil and the Ahuchan Xahil had taken
possession, the kings died. Immediately their posterity succeeded.
Two by two they entered into power, and the two sons of the sons of
Caynoh received homage as Ahpop Xahil and Ahuchan Xahil; the two
sons of the chief Caybatz took possession and received the homage
of their subjects as Ahpop Qamahay and Galel Xahil. Thus was the
monarchy established during the time of the children of Caynoh and
Caybatz. They were our first ancestors who established the royalty,
O my children; but one mother only and one father only brought us
forth, us, the Xahila.
60. He [c]a ki xecutulakin, xeyamalakin ree; kitzih chi[c]iy qui tinamit
qui huyubal xux, tok xe[c]iyar [c]a qui meal qui [c]ahol, ri e belehe
chi achi, ri xe qui [c]aholah ahauh Caynoh, Cayba[c,]: xa [c]a ki xcam
ahauh Citan [c]atu, tok xbiyin ahauarem chiqui vach he ka tata he ka
mama; kitzih chie [c]iy ahaua xux, xax colo cahauarem.
60. They received homage, they received p
|