pe qui xet, puvak, ba[c,]bal qui xet xux,
rumal ama[t] qui [c]ambal patan; xnimax quitzih, quere xae ru [c]ahol
Tepeuh xux ruma ri xbanatah xqiban, kitzih elo[t] xeux ruma.
52. They were then sent by Tepeuh to collect the tribute, and they
went forth to take the tribute from the tribes. No one of the many
people died while they were taking the tribute. Truly all feared
the magic power and wisdom of Caynoh and Caybatz. Where they were
at night it shone like fire, and there was trembling as of an
earthquake. Therefore all the people were in fear when they came
among them, and they were given all things by the people when they
came to take tribute. Quite to the far East they were paid what
they demanded, precious metals and spun stuff as they demanded, by
the tribes from whom they took tribute. Mighty were their words.
Therefore by these actions they became the sons of Tepeuh, and by
them truly they became illustrious.
_Ri yabal quixhayl vae._
_They Are Given Women._
53. Xebe chi[c]a e [c]amol patan chi Ah[c,]iquinahay, [c]i xerihix [c]a
chi [c]aholal kamama. Chila [c]a chi Ah[c,]iquinahay xbeya vipe
quixhail, xa[c]a quixet xrayix, puak ba[c,]bem quixet. Ok xe apon [c]i
xcha[c]a Ah[c,]iquinahay: quekahiah ree ru camahal Tepeuh, kitzih
tixibin qui naval; kaya quixhayil, ka [c]ama can qui xet; xecha, maqui
[c]a xel qui chi ahaua chique Caynoh, Cayba[c,]; xquixibih qui [c]oh
cuxla xquina xa[c]a xbe ele[t]axel quixet cha[t]a, cuma quimeal ahaua;
xa ele[t]al xbe celel quixet tan quevar; ha [c]a quimeal ahaua hun
Cun[c]un[t]anel Mayahauh, Puci ahauh xequi[c]am ri Caynoh, Cayba[c,] qui
bi quixhail vae Buba[c,]o ru bi hun, Ycxiuh rubi hunchic. Mani chi [c]a
quixet xquina ri ka mama xe macamo, [c]i xe cha [c]a: Mixoh y [t]alaba,
at Ah[c,]iquinahay, xtoyevar Tepeuh ckikih; Xecha:--Ba y xibih yvij,
xtika ya yvix hayil, xquixkahiah, maquina ytzel xtikaban, quixbe bijx
chire Tepeuh, xmaqui chivi xeucheex. Tok xya [c]a chiquichin ri
quixhail, xebe [c]a bijx chire Tepeuh. Xax maqui chi vi xebe, xquixibih
qui chuvach Tepeuh, cani xquevah qui chupam pec, xeyaloh chupam pec, chi
e van ri xubinaah Pecparu pec, Caynoh tucheex.
53. At length they arrived to collect the tribute from the
Ahtziquinahay, who are also descended from our ancestor. They came
to where the Ahtziquinahay were with their women, and designating
what they desired, they designat
|