my children.
49. [c]i nabey [c]a x[t]a[t]ar Tepeuh, rahaual Cauke. Cuztum [c]hixnal
ru bi huyu; xban vi ti xibin ru naual ri Tepeuh, tibirbot huyu [c]o vi,
xpatanih [c]a ronohel ama[t] chuvach Tepeuh.
49. The first who ruled with glory was Tepeuh, the king of Cauke.
Cuztum and Chixnal were the names of his strongholds. The magic
power of Tepeuh inspired terror, he caused the mountain to tremble
where he lived, and all the tribes paid tribute to Tepeuh.
50. He [c]a ri [t]alel Xahil ahucham Xahil xtakex quitzih ruma
[t]ekaquch Ba[c]ahol: [c]i xecha ri [t]alel Xahil ahuchan Xahil; Que be
tah ru nabey ka patan ri Caynoh, Cayba[c,], oh [c]oh oh yvahpop, [c]i
xecha chique chinamit, [c]i xtakex [c]a quitzih ruma chinamit.
50. Now these Galel Xahil and Ahuchan Xahil caused these words to
be carried by Gekaquch and Baquhol: "The Galel Xahil and Ahuchan
Xahil say thus, 'Let Caynoh and Caybatz go forth first as our
tribute, for as for us, we are the rulers.'" So said they to the
clans. And the boys were sent with the message for the clans.
_Qui benebal vae ru[c]in Tepeuh._
_Their Interview With Tepeuh._
51. Xebe [c]a ri ka mama Caynoh, Cayba[c,] ru[c]in Tepeuh, he hu[c]icic
xebe, xax quiyonih chicam ri [t]alel Xahil, Ahuchan Xahil; xeapon [c]a
ru[c]in Tepeuh. Chinak qui xux, xeucheex ruma Tepeuh oh ru [c]ahol
[t]a[t]avitz, [c]i xecha [c]ari Caynoh, Cayba[c,]; [c]i xmacamo [c]a
Tepeuh, ok xra[c]axah quitzih, quere[c]a xe[c]ace vi ri ruma Tepeuh he
ta camel ok xebe ru[c]in.
51. Our ancestors Caynoh and Caybatz came to Tepeuh. They entered
alone while the Galel Xahil and Ahucham Xahil remained alone
without,[TN-16] When they reached the presence of Tepeuh: "Who are
you?" was said to them by Tepeuh. "We are the sons of Gagavitz,"
replied Caynoh and Caybatz."[TN-17] Tepeuh marveled greatly when he
heard their words: therefore they were strengthened by Tepeuh as
theywere humble before him.
52. Tok xetak [c]a chi [c]amoh patan rumal Tepeuh, xe be [c]amo ru patan
ama[t]. Mani [c]a xe cam vi chuvi tak ama[t] chi [c]amoh patan; kitzih
chi ronohel tixibin qui puz qui naval ri Caynoh Cayba[c,]; tihulhut que
[c]ohe vi cha[t]a quere ri [t]a[t], tibirbot [c]a quere ri Cabrakan; qui
quere[c]a tu xibih vi ri ama[t] ri, ok que apon chuvi tak ama[t],
ronohel [c]a xya chique rumal ama[t], qui [c]ambal patan. Chila [c]a
relebal [t]ih, xpuvakix vi
|