tiqui
[c]am pe vana utz [c]a xti[c]ohe can ru[c]in ni[c]ah coon; xax ti
va[c]axah atzih, at nucha[t], qui ru [c]hac pe ri ni[c]ah coon, [c]oh ta
xtinuban chire. Xcha chi xa e Ah[c,]iquinahayi. Quere[c]a ruhachic choy
ri quecha ka mama, quere navipe kacha[t] kanimal vi ki ri ru[c]in
[c,]utuhile; [c]oh chi[c]a maqui xtikoquecah. Xey[c]o vi, xemeho vi e
nabey ka tata ka mama ri [t]a[t]avitz, Cactecauh [c]a chi [t]ekum [c]a
chi a[t]a ok: ok xquiban ree, mehaok ticaker, quecha, xa[c]a halachic
maticaker chiri. Xeapon chi[c]a chuvi huyu Pul[c]hi[c]h, chiri [c]a
xetak viel.
38. When they were on the hill Qakbatzulu, they threw a part of the
body of Tolgom into the lake. Thus began the festival of "throwing
the nose of Tolgom." Then, it is said, there was heard a noise in
the waters, and at its passage all were terrified when there were
these movements in the waters of the lake. Many on these occasions
assembled at the spot called "the common baths" (Payanchocol). They
practiced many magic arts. Nine zapotes were found at the spot
called Chitulul. At that time the warriors began their passage over
the lake. Gagavitz followed them with his sister, named Chetehauh.
They established themselves, and settled on the point called after
the god Abah. A little while after the arrival of Gagavitz, truly a
fearful thing took place when he entered the water, having changed
himself into Zutzucumatz. It suddenly darkened on the water, a wind
rose, and a white cloud rested on the surface, making a circuit of
the water in the lake. They desired to remain there; but it was
first necessary to reduce the power of the Tzutuhils. All the
seven nations looked about and then descended to the water. Those
who were there then said to the children of the Ahtziquinahay: "We
have scarcely made the circuit of this lake of ours, this sea, oh
my brother. But let one-half of the lake be yours, and one-half of
the fruits, of the wild geese, of the crabs, of the fish." Thus he
spoke, and the others took counsel: "It is well my brother, that
the half of the lake be ours, and a half of thy fruits, of thy wild
geese, of thy crabs, of thy fish, a half of thy acorns, and a half
of thy bananas be ours, and of all living things you kill in or
below the waters." Thus did the Ahtziquinahay reply to them. Then
they separated and went aw
|