ad, and it was made by Zakiqoxol. "Who
are these boys whom we see?" said he. Then were sent forward the
Qoxahil and the Qobakil, with their mysterious vision and magical
power; they spoke when they arrived. One of them spoke, not many
[at once], as it was truly terrible to look upon, and he said: "Let
us see what kind of a hideous mole are you?" So said Gagavitz and
Zactecauh. Thus they spoke when they saw him, and they said: "Who
art thou? We shall kill thee. Why is it that thou guardest the road
here?" So they said and spoke thus. Then he said: "Do not kill me;
I, who am here, I am the heart of the forest." Thus he spoke, and
then asked that he might clothe himself. "They shall give to thee
wherewith to clothe thyself" [said they]. Then they gave him
wherewith to clothe himself, a change of garment, his blood-red
cuirass, his blood-red shoes, the dying raiment of Zakiqoxol. By
this means he saved himself, descending into the forest. Then there
was a disturbance among the trees, among the birds; one might hear
the trees speak and the birds call. They said, when one listened:
"What is this that we hear? Who is this?" said they. And the
branches of the trees in the forest murmured, and the tigers and
birds called one to another. Therefore that spot is called
_[c]hitibal_, "The Place of Disquiet."
23. Xeel chi[c]a chiri, xahun xtika yukuba vi ru bixic huyu vae, Beleh
chi [t]a[t], Beleh chi Hunahpu, Xecuh, Xetocoy Xeuh, Xeamatal chij,
[c,]unun choy Xecucu huyu [c,]unun huyu, Xiliviztan, Cumpancu, Tecpalan,
Tepuztan, xekah [c]a apon [c]hol ama[t], Cuquitan, kitzih [c]a yeuh que
[c]hao, xa chicop etamayom qui [c]habal; xachire chicop heri Loxpin,
Qhupichin, qui bi, xkayot vi, xoh cha [c]a chique xoh apon: _vaya vaya
ela opa_. Cani xe macamo ok xka [c]habeh ri qui[c]h bal chique
ah[c]holama[t], xacani xqui xibih quij, xa utz quitzil xoh apon.
23. They departed thence. Once for all we shall mention the names
of these various places: Belehchigag, Belehchi Hunahpu, Xecuh,
Xetocoy, Xeuh, Xeamatal Chii, Tzunun Choy, Mount Xecucu, Mount
Tzunun, Xiliviztan, Zunpancu, Tecpalan, Tepuztan. They then
descended to Cholamag and Zuchitan. Truly, the language there was
difficult, and the barbarians alone knew to speak their language.
We inquired only of the barbarians, Loxpin and Chupichin, and we
sa
|