FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   962   963   964   965   966   967   968   969   970   971   972   973   974   975   976   977   978   979   980   981   982   983   984   985   986  
987   988   989   990   991   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004   1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   >>   >|  
The order of destruction is that earth merges into water, water into fire, fire into air, and air into space. And so the order of birth is that from space arises air, from air arises fire, from fire arises water, and from water arises earth. 35. Nilakantha explains the last six slokas as having an esoteric meaning. By Sudarsana he understands the mind. The rest is explained consistently. Interpretations, however, are not rare among commentators seeking to put sense in non-sense. 36. The Bombay text reads Varsha parvatas for parvatas samas. 37. For Pinaddha occurring in the Bengal texts, the Bombay edition reads Vichitra. 38. The Bengal texts add a line here which is properly omitted in the Bombay edition. 39. After the 10th occurs a line in the Bengal text which is evidently vicious. 40. Day of the full-moon and that of the new-moon. 41. The Bengal texts, except the Burdwan one, have divi for Daityas, of course, the latter reading is correct. 42. The Bombay text has Sarvatas (which is better) for Sarvata in the Bengal texts. 43. in the first line of 28, the Bengal texts read Sirasas (ablative) for Sikhhrat of the Bombay edition. In the last line of 29 also, the Bombay text has plavantiva-pravegena for the Bengal reading patatyajapravegena. No material difference of meaning arises if one or the other is accepted. 44. Alluding to the tradition of Siva's holding Ganga on his head and for which the great god is sometimes called Gangadhara. 45. This word occurs in various forms, Ketumala and Ketumali being two others. 46. The Bombay edition reads tu for cha after Jamvukhanda. The meaning becomes changed. 47. The sacred stream Ganga is believed to have three currents. In heaven the current is called Mandakini; on earth, it is called Ganga; and in the subterraneous world it is called Bhogavati. 48. The Bengal texts, excepting the Burdwan one, incorrectly read Sakram for Satram. 49. The correct reading is Gatimanti. Many of the Bengal texts incorrectly read matimanti, which is unmeaning. 50. Many of the Bengal texts incorrectly read Merorapyyantaram for Merorathottaram. 51. This sloka beginning with mani and ending with prabham is omitted in the Bombay text, I don't think rightly. If anything that seems to be a repetition is to be omitted. 52. i.e. "have fallen away from a celestial state." 53. In sloka 13, the Bengal texts read Bhayanakas for mahavalas. In 15 Mudhabhishekas for Purv
PREV.   NEXT  
|<   962   963   964   965   966   967   968   969   970   971   972   973   974   975   976   977   978   979   980   981   982   983   984   985   986  
987   988   989   990   991   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004   1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   >>   >|  



Top keywords:

Bengal

 

Bombay

 
arises
 

edition

 

called

 

meaning

 

incorrectly

 
reading
 

omitted

 

occurs


Burdwan

 

correct

 

parvatas

 

Bhayanakas

 
Jamvukhanda
 

celestial

 

stream

 

sacred

 

changed

 

Mudhabhishekas


holding

 

Gangadhara

 
Ketumala
 
Ketumali
 
believed
 

mahavalas

 
matimanti
 

unmeaning

 
Gatimanti
 
rightly

ending
 

Merorathottaram

 
Merorapyyantaram
 
prabham
 

Satram

 

fallen

 
subterraneous
 
Mandakini
 

current

 
beginning

currents

 

heaven

 

Bhogavati

 

repetition

 

Sakram

 

excepting

 
commentators
 

seeking

 
consistently
 

Interpretations