FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   980   981   982   983   984   985   986   987   988   989   990   991   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004  
1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   1012   1013   1014   1015   1016   1017   1018   1019   1020   1021   1022   1023   1024   1025   1026   1027   1028   1029   >>   >|  
nses, etc. The sprouts are the objects of sense, being attached to the senses themselves as sprouts to branches. The roots extending downwards are the desires for diverse enjoyments. Thus Telang, following the commentators. 281. Joined to the qualities, i.e., perceiving objects of sense or experiencing pleasure and pain. 282. "Atmani" in the first line is "in the body" as explained by Sreedhara and others: "in the understanding" as explained by Sankara. It seems, however, to be used in the general senses of "themselves", without particular reference to either body or understanding. An Akritatman is one whose soul is not made or formed; generally, "a person of unsubdued passions." 283. There can be no question that Soma here means the moon and not the Soma juice quaffed in sacrifices, or sap. It is the moon that supports, nourishes all herbs and numerous passages may be quoted from Hindu sacred literature to show this. Mr. Davies, therefore, clearly errs in rendering Soma as "the savoury juice." 284. The four kinds of food are: that which is masticated, that which is sucked, that which is licked, and that which is drunk. 285. Apohanam is loss or removal. It is a well-known word and its application here is very natural. I am memory and knowledge (to those that use them for virtuous acts). I am the loss of these faculties (to those that engage in unrighteous acts). Mr. Davies erroneously renders it as "The power of reason." 286. Kutashtha is rendered by K. T. Telang as "the unconcerned one", by Mr. Davies as "the lord on high." I incline to the scholiasts who explain it as "the uniform or the unchangeable one." 287. Sarvabhavena is explained by Sankara by Sarvatma-chintaya (thinking Me to be the soul of everything). Sreedhara explains it as Sarvaprakarena. Why may it not mean "with the whole soul" or "with excess of love." 288. I adopt Sankara's explanation of the last compound of the first line of this sloka. Sreedhara explains it differently. 289. Prabritti I render "inclination" and Nivritti as "disinclination." The inclination is, as all the commentators explain, towards righteous actions, and the disinclination, consequently, is about all unrighteous actions. K. T. Telang renders these words as "action" and "inaction". Mr. Davies, following the French version of Burnouf, takes them to mean "the creation and its end." 290. Sankara seems to connect the genitive Jagatas with achitas Sreedhara conne
PREV.   NEXT  
|<   980   981   982   983   984   985   986   987   988   989   990   991   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004  
1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   1012   1013   1014   1015   1016   1017   1018   1019   1020   1021   1022   1023   1024   1025   1026   1027   1028   1029   >>   >|  



Top keywords:

Davies

 

Sankara

 
Sreedhara
 

Telang

 

explained

 

understanding

 

explains

 
explain
 

commentators

 

senses


disinclination

 

inclination

 

renders

 

actions

 
objects
 

sprouts

 

unrighteous

 

unchangeable

 

scholiasts

 

memory


uniform

 

knowledge

 
erroneously
 
Kutashtha
 
reason
 

rendered

 
engage
 

virtuous

 
unconcerned
 
faculties

incline
 

action

 
inaction
 
French
 

version

 

righteous

 
Burnouf
 
Jagatas
 

achitas

 
genitive

connect

 

creation

 

Nivritti

 

render

 

Sarvaprakarena

 

excess

 
Sarvatma
 

chintaya

 
thinking
 

differently