FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004   1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   1012   1013   1014   1015   1016  
1017   1018   1019   1020   1021   1022   1023   1024   1025   1026   1027   1028   1029   1030   1031   1032   1033   1034   1035   1036   1037   1038   1039   1040   1041   >>   >|  
djective Vahu in the first line of 32 qualifies rathinas in the second line. The last of the verse is a nom. sing. and not a vocative. 474. The Bengal texts read mahasuram in the second line of the verse. This seems to be vicious. A latter reading would be mahasuram (the great Asura). The Bombay text reads rane suram. I adopt the last. 475. i.e. Thou art still a woman though the sex hath been changed. 476. Literally, "will not get or obtain you." 477. There can be no doubt that (in the second line of 19 corresponding with the first line of 19 of the Bombay text), Arjuni should be a nominative, and not an accusative. The Bombay reading, therefore, is vicious. The Burdwan Pundits also err in taking that word as occurring in the accusative form. 478. I think Yatavrata had better be read Yatavratam. It would then mean Bhishma. 479. Both the Bengal and the Bombay texts are confusing here. I follow the text as settled by the Burdwan Pundits. If the erudition of the Burdwan Pundits be rejected, 28 would read as, "Virata, at the head of his forces, encountered Jayadratha supported by his own troops, and also Vardhaskhemi's heir, O Chastiser of foes." This would be evidently wrong. 480. This Susarman was not the king of the Trigartas but another person who was on the Pandava side. 481. Both the Bengal and the Bombay texts have Rathanika. The correct reading as settled by the Burdwan Pundits, is Gajanika. 482. Both the Bengal and the Bombay texts read Arjunas in the second line of 21. The Burdwan Pundits are for correcting it as Arjunam. I do not think the correction happy. 483. In the second line of 35 for Satanika, the true reading, is Sahanikan. 484. After the 60th verse, three lines occur in the Bombay edition as follows,--"And many elephants, with standards on their backs, were seen to fly away in all directions. And many Kshatriyas, O monarch, armed with maces and darts and bows, were seen lying prostrate on the field." 485. The Bengal texts read Evam etc.; the Bombay reading is samam, I adopt the former reading. "Set their hearts upon the region of Brahma," i.e., fought on, resolved to win the highest heaven by bravery or death in battle. 486. The Bengal reading of this verse is vicious. In the first line, lokasya is incorrect and unmeaning, the correct word being vakyasa. In the second line, again, for Prishtha-ascha samantatas, the correct reading is Prisharaischa samantatas. 487. Brahma-da
PREV.   NEXT  
|<   992   993   994   995   996   997   998   999   1000   1001   1002   1003   1004   1005   1006   1007   1008   1009   1010   1011   1012   1013   1014   1015   1016  
1017   1018   1019   1020   1021   1022   1023   1024   1025   1026   1027   1028   1029   1030   1031   1032   1033   1034   1035   1036   1037   1038   1039   1040   1041   >>   >|  



Top keywords:

reading

 

Bombay

 
Bengal
 

Pundits

 

Burdwan

 

vicious

 

correct

 
accusative
 

settled

 

Brahma


mahasuram

 

samantatas

 

elephants

 

edition

 
standards
 

Pandava

 

correcting

 

Arjunas

 

Rathanika

 

Gajanika


Arjunam

 

Sahanikan

 
Satanika
 
correction
 
battle
 

bravery

 
heaven
 

fought

 
resolved
 
highest

lokasya
 

incorrect

 
Prisharaischa
 
Prishtha
 

unmeaning

 

vakyasa

 
region
 
monarch
 

Kshatriyas

 
directions

person

 

hearts

 

prostrate

 

Virata

 

Literally

 

changed

 
obtain
 

Arjuni

 
nominative
 

vocative