FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338  
339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   >>   >|  
Tyrolese, Schneller, Nos. 7, 8. In several of the Tuscan versions (Gradi, _Zool. Myth., Tuscan Fairy Tales_, p. 9, and _Nov. fior._ p. 202, which is composed of "Two Sisters" and "True Bride") instead of fairies the sisters find cats who bestow the varying gifts. Other European versions of this story will be found in Grimm, No. 24, "Old Mother Holle;" Norwegian in Asbj. & Moe, No. 15; [Dasent, _Pop. Tales from the Norse_, p. 103, "The Two Step-Sisters"] French in Blade, _Contes agen._ p. 149, and Cosquin, _Contes pop. lorrains_, No. 48 (_Romania_, No. 32, p. 564). The Oriental versions are mentioned by Cosquin in his notes to the last named story; see also Benfey, _Pant._ I. p. 219. [3] Other Tuscan versions are in Gradi, _Saggio di Letture varie_, p. 125, and _Nov. tosc._ No. 22; Sicilian and Roman versions may be found in Pitre, No. 64, and Busk, p. 96. French versions will be found in _Melusine_, pp. 113 (_conte picard_) and 241 (_conte de l' Amienois_). A Japanese version is given in the same periodical, p. 161. An Irish version is in Croker, _Fairy Legends_ etc. (translated in Brueyre, p. 206); and a Turkish version is given in _The Wonder World Stories_, New York, Putnam, 1877, p. 139. Other French and Oriental versions are noticed in _Melusine_, pp. 161, 241. A somewhat similar German version is in Grimm, No. 182. "The Presents of the Little Folk." [4] This story somewhat resembles Gonz., No. 20, mentioned in Chap. I., note 29. Another Sicilian version is in Pitre, No. 86. I have been unable to find any other Italian parallels. Personification of one's Fate maybe found in Gonz., Nos. 52, 55, Pitre, No. 12; and of Fortune in Pitre, No. 29, and Comparetti, No. 50. See _Indian Fairy Tales_, p. 263. [5] Sicilian versions are in Pitre, No. 105, and Gonz., No. 18. In the latter version the king drives his daughter from the palace and the rejected suitor disguises himself, follows her, and marries her. A Neapolitan version is in the _Pent._ IV. 10; Tuscan in Gradi, _Vigilia_, p. 97; Nerucci, p. 211; and _Jahrb._ VII. p. 394 (Knust, No. 9). Other European versions are: Grimm No. 52, "King Thrushbeard;" Norwegian, Asbj. & Moe, No. 45, and Grundtwig, III. [1]; French, _Romania_, No. 32, p. 552 (_Contes pop. lorrains_, No. 45); and Greek, Hahn, No. 113. See also _Tibetan Tales_, London, 1882, Ralston's notes, p. lviii. [6] Other versions of this story are: Sicilian, Pitre, No. 67, and Gonz., No. 28; Tusca
PREV.   NEXT  
|<   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338  
339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   >>   >|  



Top keywords:

versions

 

version

 
Sicilian
 

Tuscan

 

French

 

Contes

 
Romania
 
Oriental
 

lorrains

 

Cosquin


Melusine
 
mentioned
 
European
 

Sisters

 

Norwegian

 

Fortune

 
Comparetti
 

Indian

 

resembles

 

Presents


Little

 

Italian

 

parallels

 

unable

 

Another

 

Personification

 

drives

 

Grundtwig

 

Tyrolese

 

Thrushbeard


Ralston

 

Tibetan

 

London

 

suitor

 

disguises

 
rejected
 
palace
 

daughter

 

Schneller

 

marries


Nerucci
 
Vigilia
 

Neapolitan

 

Benfey

 

sisters

 

fairies

 
Letture
 

Saggio

 
Mother
 

Dasent