Tyrolese, Schneller, Nos. 7, 8.
In several of the Tuscan versions (Gradi, _Zool. Myth., Tuscan Fairy
Tales_, p. 9, and _Nov. fior._ p. 202, which is composed of "Two
Sisters" and "True Bride") instead of fairies the sisters find cats who
bestow the varying gifts.
Other European versions of this story will be found in Grimm, No. 24,
"Old Mother Holle;" Norwegian in Asbj. & Moe, No. 15; [Dasent, _Pop.
Tales from the Norse_, p. 103, "The Two Step-Sisters"] French in Blade,
_Contes agen._ p. 149, and Cosquin, _Contes pop. lorrains_, No. 48
(_Romania_, No. 32, p. 564). The Oriental versions are mentioned by
Cosquin in his notes to the last named story; see also Benfey, _Pant._
I. p. 219.
[3] Other Tuscan versions are in Gradi, _Saggio di Letture varie_, p.
125, and _Nov. tosc._ No. 22; Sicilian and Roman versions may be found
in Pitre, No. 64, and Busk, p. 96.
French versions will be found in _Melusine_, pp. 113 (_conte picard_)
and 241 (_conte de l' Amienois_). A Japanese version is given in the
same periodical, p. 161. An Irish version is in Croker, _Fairy Legends_
etc. (translated in Brueyre, p. 206); and a Turkish version is given in
_The Wonder World Stories_, New York, Putnam, 1877, p. 139. Other French
and Oriental versions are noticed in _Melusine_, pp. 161, 241. A
somewhat similar German version is in Grimm, No. 182. "The Presents of
the Little Folk."
[4] This story somewhat resembles Gonz., No. 20, mentioned in Chap. I.,
note 29. Another Sicilian version is in Pitre, No. 86. I have been
unable to find any other Italian parallels. Personification of one's
Fate maybe found in Gonz., Nos. 52, 55, Pitre, No. 12; and of Fortune in
Pitre, No. 29, and Comparetti, No. 50. See _Indian Fairy Tales_, p. 263.
[5] Sicilian versions are in Pitre, No. 105, and Gonz., No. 18. In the
latter version the king drives his daughter from the palace and the
rejected suitor disguises himself, follows her, and marries her. A
Neapolitan version is in the _Pent._ IV. 10; Tuscan in Gradi, _Vigilia_,
p. 97; Nerucci, p. 211; and _Jahrb._ VII. p. 394 (Knust, No. 9).
Other European versions are: Grimm No. 52, "King Thrushbeard;"
Norwegian, Asbj. & Moe, No. 45, and Grundtwig, III. [1]; French,
_Romania_, No. 32, p. 552 (_Contes pop. lorrains_, No. 45); and Greek,
Hahn, No. 113. See also _Tibetan Tales_, London, 1882, Ralston's notes,
p. lviii.
[6] Other versions of this story are: Sicilian, Pitre, No. 67, and
Gonz., No. 28; Tusca
|