FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   >>  
e ant, and she took him for her husband. Sunday came, and while the ant was with her friends, the mouse said: "My dear little ant, I am going to see whether the meat that you have put on the fire is done." He went, and when he smelled the odor of the meat, he wanted to take a little; he put in one paw and burned it; he put in the other, and burned that too; he stuck in his nose, and the smoke drew him into the pot, and the poor little mouse was all burned. The ant waited for him to eat. She waited two, she waited three hours, the mouse did not come. When she could wait no longer, she put the dinner on the table. But when she took out the meat, out came the mouse dead. When she saw him the ant began to weep, and all her friends; and the ant remained a widow, because he who is a mouse must be a glutton. If you don't believe it, go to her house and you will see her. [17] Other Italian versions are: Pitre, No. 136, "_Li Vecchi_" ("The Old Folks"); and _Nov. fior._ p. 567, "The Story of Signor Donato." [18] There are two versions of this story in Pitre, No. 139, and notes. They differ but little from the one we have translated. An Istrian version is in Ive, _Fiabe pop. rovignesi_, 1878, No. 4, "_I tri fardai_" and a Corsican one in Ortoli, p. 278. [19] Other Italian versions are: Coronedi-Berti, p. 49, "_La Fola d' Zanninein_;" and Bernoni, _Trad. pop._ p. 79, "_Rosseto_." [20] There is another Italian version in _Fiabe Mantovane_, No. 31, "The Wolf." The only parallel I can find to this story out of Italy is a negro story in _Lippincott's Magazine_, December, 1877, "Folk-Lore of the Southern Negroes," p. 753, "Tiny Pig." Allusion is made to the Anglo-Saxon story of the "Three Blue Pigs," but I have been unable to find it. [21] A Sicilian version is in Pitre, No. 278, "_L'Acidduzzu_" ("Little Bird"), and one from Tuscany in Nerucci, _Cincelle da Bambini_, No. 12. [22] Koehler, in his notes to this story, gives parallels from various parts of Europe. To these may be added Asbjornsen and Moe, Nos. 42, 102 [Dasent, _Tales from the Fjeld_, p. 35, "The Greedy Cat"]. Comp. Halliwell, p. 29, "The story of Chicken-licken." A French version is in the _Romania_, No. 32, p. 554 (Cosquin, No. 45), where copious references to this class of stories may be found. Add to these those by Koehler in _Zeitschrift fuer rom. Phil._ III. p. 617. CHAPTER VI. STORIES AND JESTS. [1] A well-known literary version of this story
PREV.   NEXT  
|<   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   >>  



Top keywords:

version

 

Italian

 
versions
 

burned

 

waited

 

Koehler

 

friends

 

Tuscany

 

Sicilian

 

CHAPTER


Acidduzzu

 
STORIES
 
Allusion
 

unable

 
Little
 

literary

 

Lippincott

 

parallel

 

Mantovane

 

Magazine


Negroes

 

Southern

 

December

 

Nerucci

 
Halliwell
 

Chicken

 
licken
 

French

 

Greedy

 

Romania


copious

 
references
 

Cosquin

 

Dasent

 

parallels

 
Bambini
 

stories

 
Europe
 

Asbjornsen

 

Zeitschrift


Cincelle

 

Sunday

 
longer
 

remained

 

dinner

 
smelled
 

wanted

 
glutton
 

rovignesi

 

fardai