ts that when the water is hot they are all to be put into it,
but if any one wishes to depart he can go away then. Of course they all
run away in haste, and when the king comes the hospital is empty. The
doctor is then richly rewarded, and returns to his home.
For parallels to our story see Pitre's notes, vol. IV. p. 442, and to
the Tuscan story above-mentioned.
Another Tuscan version has recently been published in _Nov. tosc._ No.
60. See also Grimm, No. 98; Asbjornsen, _Ny Sam._ No. 82 [Dasent, _Tales
from the Fjeld_, p. 139, "The Charcoal Burner"]; Caballero, _Cuentos_,
p. 68; _Orient und Occident_, I. 374; and Benfey, _Pant._ I. 374. There
is a story in Straparola (XIII. 6) that recalls the story in our text. A
mother sends her stupid son to find "good day" (_il buon di_). The youth
stretched himself in the road near the city gate where he could observe
all those who entered or left the town. Now it happened that three
citizens had gone out into the fields to take possession of a treasure
that they had discovered. On their return they greeted the youth in the
road with "good day." The youth said, when the first one saluted him: "I
have one of them," meaning one of the good days, and so on with the
other two. The citizens who had found the treasure, believing that they
were discovered, and that the youth would inform the magistrates of the
find, shared the treasure with him.
LIST OF WORKS MOST FREQUENTLY REFERRED TO IN THE NOTES.
(_For works relating directly to Italian Popular Tales, see
Bibliography._)
Asbjornsen: Norske Folke-Eventyr fortalte af P. Chr. Asbjornsen. Ny
Samling. Christiania, 1871. 8^o. [English version in Tales from the
Fjeld. A second series of Popular Tales from the Norse of P. Chr.
Asbjornsen. By G. W. Dasent, London, 1874.]
Asbjornsen and Moe: Norse Folke-Eventyr fortalte af P. Chr. Asbjornsen
og Jorgen Moe. 5^{te} Udgave. Christiania, 1874. 8^o. [Partly translated
by G. W. Dasent in Popular Tales from the Norse. 2d ed. Edinburgh, 1859.
New York, 1859.]
Basque Legends: collected, chiefly in the Labourd, by the Rev. Wentworth
Webster. London, 2d ed. 1879. 8^o.
Benfey, Pantschatantra: Fuenf Buecher indischer Fabeln, Maerchen und
Erzaehlungen. Aus dem Sanskrit uebersetzt mit Einleitung und Anmerkungen
von Theodor Benfey. Erster Theil, Einleitung. Leipzig, 1859. 8^o.
Blade: Contes populaires recueillis en Agenais par M. Jean-Francois
Blade suivis de notes comparatives par
|