FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348  
349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   >>  
ox. The huntsman said: "Fox, you must aid me. Listen: I was passing a quarry, and found this serpent dying under a large stone, and he asked aid from me, and I released him, and now he wants to eat me." The fox answered: "I will be the judge. Let us return to the quarry, to see how the serpent was." They went there, and put the stone on the serpent, and the fox asked: "Is that the way you were?" "Yes," answered the serpent. "Very well, then, stay so always!" said the fox. [7] The individual stories of the _Thousand and One Nights_ were known in Europe long before the collection, which was not translated into French until 1704-1717. This is shown by the fact that some of the XIII. century _fabliaux_ embody stories of the _Thousand and One Nights_. See Note 10. An interesting article by Mr. H. C. Coote on "Folk-Lore, the source of some of M. Galland's Tales," will be found in the _Folk-Lore Record_, vol. III. pp. 178-191. [8] The Sicilian versions are in Pitre, No. 81. The version from Palermo, of which Pitre gives only a _resume_, is printed entire in F. Sabatini, _La Lanterna, Nov. pop. sicil._ Imola, 1878. The Roman version, "How Cajusse was married," is in Busk, p. 158; and the Mantuan in Visentini, No. 35. Tuscan versions may be found in the _Rivista di Lett. pop._ p. 267; De Nino, No. 5; and a version from Bergamo in the same periodical, p. 288. For the episode of the "Magician with no heart in his body," see Chap. I. note 12. [9] See Pitre, No. 36, and Gonz., No. 5, with Koehler's copious references. As this story is found in Chap. I. p. 17, it is only mentioned here for the sake of completeness. There is another complete version of "The Forty Thieves" in Nerucci, No. 54, _Cicerchia, o i ventidua Ladri_. The thieves are twenty-two, and _cicerchia_ is the magic word that opens and shuts the robbers' cave. A version in Ortoli, p. 137, has seven thieves. [10] Pitre, No. 164, "The Three Hunchbacks;" Straparola, V. 3. It is also found in the _fabliau_, _Les Trois Bossus_, Barbazan-Meon, III. 245; for copious references see Von der Hagen, _Gesammtabenteuer_, III. p. xxxv. _et seq._ Pitre, No. 165, "_Fra Ghiniparu_," is a variation of the above theme, and finds its counterpart in the _fabliau_ of _Le Sacristain de Cluni_: see _Gesammtabenteuer_, _ut sup._ Other versions are in Finamore, _Trad. pop. abruzzesi_, No. 9, and _Nov. tosc._ No. 58. [11] The story is, properly speaking, in the introduction to the _Th
PREV.   NEXT  
|<   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348  
349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   >>  



Top keywords:

version

 

serpent

 
versions
 

Gesammtabenteuer

 

stories

 

fabliau

 
thieves
 
Nights
 

Thousand

 

answered


quarry
 
references
 
copious
 

episode

 

Koehler

 

Magician

 
Cicerchia
 

ventidua

 

twenty

 

cicerchia


Nerucci

 

periodical

 

Thieves

 

complete

 

mentioned

 

completeness

 

counterpart

 

Sacristain

 

Ghiniparu

 

variation


properly

 

speaking

 

introduction

 

Finamore

 

abruzzesi

 
Hunchbacks
 
Ortoli
 

robbers

 

Straparola

 

Barbazan


Bossus
 
Sabatini
 

individual

 

Europe

 

collection

 

translated

 
French
 

released

 
passing
 

Listen