lu, Maui, and is not to be confounded with Laka,
goddess of the hula.]
In the translation of this pule the author has found it
necessary to depart from the verse arrangement that obtains
in the Hawaiian text.
The religious services of the halau, though inspired by one
motive, were not tied to a single ritual or to one set of
prayers. Prayer marked the beginning and the ending of every
play--that is, of every dance--and of every important event
in the programme of the halau; but there were many prayers
from which the priest might select. After the prayer
specially addressed to Laka the visitor might use a petition
of more general scope. Such is 'the one now to be given:
He Pule Kuahu (ia Kane ame Kapo); _a he Pule Hoolei_
Kane, hikii a'e, he malama [73] la luna;
Ha'aha'a, he malama ia lalo;
Oni-oni,[74] he malama ia ka'u;
He wahine [75] lei, malama ia Kapo;
5 E Kapo nui, hala-hala [76] a i'a;
E Kapo nui, hala-hala [77] a mea,
Ka alihl [78] luna, ka alihi lalo;
E ka poha-ku.[79]
Noho ana Kapo i ka ulu wehi-wehi;
10 Ku ana i Moo-helaia,[80]
Ka ohi'a-Ku iluna o Mauna-loa.
Aloha mai Kaulana-a-ula [81] ia'u;
Eia ka ula la, he ula leo,[82]
He uku, he mohai, he alana,
[Page 45] 15 He kanaenae na'u ia oe, e Kapo ku-lani.
E moe hauna-ike, e hea au, e o mai oe.
Ata la na Iehua o Kaana,[83]
Ke kui ia mai la e na wahlne a lawa
I lei no Kapo--
20 O Kapo, alii nui no ia moku,
Ki'e-ki'e, ha'a-ha'a;
Ka la o ka ike e ike aku ai:
He ike kumu, he ike lono;
He ike pu-awa [84] hiwa,
25 He ike a ke Akua, e!
E Kapo, ho'i!
E ho'i a noho i kou kuahu.
Ho'ulu ia!
Eia ka wai,[85] la,
30 He wai e ola.
E ola nou, e!
[Footnote 73: _ Malama_. Accented on the penult, as here, the
word means to enlighten or a light (same in second verse). In
the third and fourth verses the accent is changed to the
|