ka mauna i ka la'i e,
O Wai-ale-ale[59] la i Wai-lua,
Huki a'e la i ka lani
Ka papa au-wai o ka Wai-kini;
5 Alai ia a'e la e Nou-nou,
Nalo ka Ipu-ha'a,
Ka laula mauka o Kapa'a, e!
Mai pa'a i ka leo!
He ole ka hea mai, e!
[Translation]
Password--Song
Steep stands the mountain in calm,
Profile of Wai-ale-ale at Wai-lua.
Gone the stream-spanning plank of Wai-kini,
Filched away by Nou-nou;
5 Shut off the view of the hill Ipu-ha'a,
And the upland expanse of Ka-pa'a.
Give voice and make answer.
Dead silence--no voice in reply.
In later, in historic times, this visitor, whom we have kept
long waiting at the door, might have voiced his appeal in the
passionate words of this comparatively modern song:
[Footnote 59: _Wai-ale-ale_ (Leaping-water). The central
mountain-mass of Kauai.]
[Page 41]
_Mele Kahea_[60]
Ka uka holo-kia ahi-manu o La'a,[61]
I po-ele i ka uahi, noe ka nahele,
Nohe-nohea i ka makani luhau-pua.
He pua oni ke kanaka--
5 He mea laha ole la oe.
Mai kaua e hea nei;
E hea i ke kanaka e komo maloko,
B hanai ai a hewa[62] ka wa'ha.
Eia no ka uku la, o ka wa'a.[63]
Translation]
_Password--Song_
In the uplands, the darting flame-bird of La'a,
While smoke and mist blur the woodland,
Is keen for the breath of frost-bitten flowers.
A fickle flower is man--
5 A trick this not native to you.
Come thou with her who is calling to thee;
A call to the man to come in
And eat till the mouth is awry.
Lo, this the reward--the canoe.
[Footnote 60: This utterance of passion is said to have been,
the composition of the Princess-Kamamalu, as an address to
Prince William Lunalilo, to whom she was at one time
affianced and wo
|