above Ka-papala.
To enter, permit me to enter, I pray;
5 Refuse me not recognition; I am he,
A traveler offering mead of praise,
Just a voice,
Only a human voice.
Oh, what I suffer out here,
10 Rain, storm, cold, and wet.
O sweetheart of mine,
Let me come in to you.
[Footnote 58: _Ka-popala._ A verdant region on the
southeastern flank of Mauua-Loa.]
Hear now the answer chanted by voices from within:
_Mele Komo_
Aloha na hale o makou i maka-maka ole,
Ke alanui hele mauka o Pu'u-kahea la, e-e!
Ka-he-a!
E Kahea aku ka pono e komo mai oe iloko nei.
Eia ka pu'u nui o waho nei, he anu.
[Page 40]
[Translation]
_Song of Welcome_
What love to our cottage-homes, now vacant,
As one climbs the mount of Entreaty!
We call,
We voice the welcome, invite you to enter.
The hill of Affliction out there is the cold.
Another fragment that was sometimes used as a password is the
following bit of song taken from the story of Hiiaka, sister
of Pele. She is journeying with the beautiful Hopoe to feteh
prince Lohiau to the court of Pele. They have come by a steep
and narrow path to the brink of the Wai-lua river, Kauai, at
this point spanned by a single plank. But the bridge is gone,
removed by an ill-tempered naiad (witch) said to have come
from Kahiki, whose name, Wai-lua, is the same as that of the
stream. Hiiaka calls out, demanding that the plank be
restored to its place. Wai-lua does not recognize the deity
in Hiiaka and, sullen, makes no response. At this the goddess
puts forth her strength, and Wai-lua, stripped of her power
and reduced to her true station, that of a _mo'o,_ a reptile,
seeks refuge in the caverns beneath the river. Hiiaka betters
the condition of the crossing by sowing it with stepping
stones. The stones remain in evidence to this day.
_Mele Kahea_
Kunihi
|