r some of your requirements.
12. The adjustment of the average per S.S. "Nile" is still hanging fire
(todavia pendiente), but we are pushing the Insurance Co. to our utmost
(todo lo posible) for a speedy settlement.
13. For a (para) foreigner he understands English methods very well
indeed.
14. Being (por ser) so young he shows a good deal of (mucho) tact and
foresight.
LESSON XXX.
(Leccion trigesima.)
THE CONJUNCTIONS AND INTERJECTIONS.
Conjunctions join sentences together; also independent words.
The principal conjunctions are--
*A menos que (unless)
A pesar de (in spite of)
Asi como (just as)
Asi que, de suerte que (so that)
*Afin de que, *Para que (that--in order that)
Aunque, bien que, si bien (although, even if)
*Bien ... bien (whether ... or)
Como (as)
*Con tal que (provided)
Con que (so)
*Cuando (if)
Mas, pero, empero[166] (but)
Sino (but--after a negative[167])
Ni ... ni (neither ... nor)
No sea que* (lest, also perhaps)
No obstante (nevertheless)
O ... o[168] (either ... or)
Ora ... ora[168] (now ... now--with indic. mood)
Porque, porque (why, because)
Portanto (therefore)
Puesto que[169] (seeing that)
Pues (since)
Que (that)
Si (if, whether)
Sin embargo (however, notwithstanding)
Segun (according)
Siquiera (at least, even)
Y[170] (and)
Ya ... ya[171] (whether ... or--with subj. mood)
Ya que (since, seeing that)
[Footnote 166: _Empero_ is used same as _pero_ at the beginning of a
sentence.]
[Footnote 167: Unless a _finite_ verb follows, as: No tengo dinero pero
gozo de buena reputacion (I have no money but I enjoy a good reputation).]
[Footnote 168: Before words commencing with _o_ or _ho_, it changes into
_u_.]
[Footnote 169: In old Spanish it had the meaning of "even if."]
[Footnote 170: Before words commencing with _i_, also _hi_ not followed
by a vowel, use _e_, as: "Padre e hijo," but "Nieve y hielo."]
[Footnote 171: "Ora ... ora" and "ya ... ya" both mean "now ... now"
(with indic. mood), and "whether ... or" (with subj. mood).]
The conjunctions marked with an asterisk are always followed by a verb
in the Subjunctive Mood.
The English "either" is generally left understood, as--
Exportaciones o importaciones: Either exports or imports.
"Either" following a negative--_tampoco_, as--
No quiero comprar Titulos de Gobierno ni Obligaciones de Ferrocarriles
tampoco:
|