horas,_
understood), as--
Es la una: It is one o'clock.
Son las dos y cuarto: It is a quarter past two.
Son las tres y cinco: It is five minutes past three.
Son las cuatro menos diez: It is ten minutes to four.
Las cinco y media: Half-past five.
3. Optionally, before the proper name of a woman used colloquially, as--
La Maria (Mary, our Mary).
4. Optionally, before the days of the week, especially when preceded by
"on" in English, as--
Vendre el sabado: I shall come on Saturday.
5. Before the names of the following countries--
El Peru, La India, El Japon.
And some towns to be learnt by practice, as--
La Coruna, El Havre, El Cairo, El Ferrol, etc.
Although found sometimes before the names of countries in general, this
example should not be followed.
The Definite Article is used in English and not in Spanish--
1. Before numbers following names of sovereigns, etc., as--
Carlos I (primero), Charles I (the first)
Alfonso XIII (trece), Alphonso XIII (the thirteenth)
2. In titles of books, headings, etc., as--Historia de la Inquisicion
(The History of the Inquisition).
3. Before words in apposition, as--Madrid, capital de Espana (Madrid,
the capital of Spain).
But--
Alfonso el Sabio (Alphonso the Wise)
Juana la Loca (Jane the Mad)
because these are "titles."
The =Indefinite Article= is used in English and not in Spanish
(besides rules in Lesson II)--
1. Before words in apposition, as--
Rubio y Cia., casa importantisima de la Habana: Rubio
& Co., a most important firm in Havana.
2. In titles of books, headings, etc., as--
Lista de los generos pedidos: A list of goods required.
3. In "such a," "so ... a," as--
Tal amigo: Such a friend.
Tan buen amigo: So good a friend, such a good friend.
4. In "a half" (medio), "a quarter" (cuarto), "a third"
(tercio), in the case of an integer preceding, as--
Uno y medio (1-1/2) Cinco y tercio (penknife/3)
Dos y cuarto (2-1/4)
Occasionally the article is omitted before other fractions.
5. Before _otro_, as--
Otra quiebra: Another bankruptcy.
Before weights and measures the definite article is used in Spanish
instead of the indefinite used in English, as--
Dos chelines la libra: Two shillings a pound.
Cinco pesetas el metro _or_ por metro: 5 pesetas a metre.
The =Definite Article= is omitted before _casa_ and _palacio_ when they
are spoken of as places usually frequented by the person in question--
|