no pertenecen a mi ramo de negocios (line of business).
9. Ha entrado mucho te este mes en los almacenes fiscales y ademas algun
cafe de Costa Rica.
10. La magnifica coleccion de muestras y tarjetas para reclamo
(advertisement) que nos trajo ese viajante nos han gustado muchisimo.
11. El ajuste de averia y el cheque por la indemnizacion concedida van
inclusos.
12. Tanto los provechos como las perdidas son exiguos (_or_ exiguas).
13. No hay nada (de) extraordinario en que afloje el mercado.
14. V. es hombre integro y su Senora es mujer juiciosa.
15. Le tomare algunas piezas de prueba de estos linones rosa y crema
pero nada de estos estampados chocolate.
EXERCISE 2 (68).
Translate into Spanish--
1. We have to acknowledge the receipt of your esteemed letter of the 1st
inst., which brought us L640 on L. & Sons, payable August 10th.
2. Carried forward (a la vuelta). Brought forward (de la vuelta).
3. Brown sugars have been rather brisk for some time (desde algun
tiempo).
4. The manufacturer has discontinued making the old article.
5. The Directors of the Z Company announce an interim (provisorio)
dividend for the first six months of the current year at the rate of 10
per cent. per annum.
6. Reuter's Paris correspondent telegraphs that earnest representations
are being made by the British Chamber of Commerce in Paris to the French
Customs Administration (Administracion de Aduanas) concerning the recent
change in the classification of yarns wound on bobbins (en bobinas), a
matter which seriously affects Lancashire interests.
7. The great object (objeto principal) the meeting had in view was the
promotion of further (el abrir nuevas vias al) progress and (y a la)
civilisation. That necessarily implied fewer appeals to the arbitrament
of the sword (que deberian disminuir los casos de apelar a la espada)
and (y ser) more frequent appeals to the remedy of reason.
LESSON XXXV.
(Leccion trigesima quinta.)
THE ADJECTIVE (_contd._).
=Degrees of Comparison=.
"As ... as" and "so ... as" are translated "tan ... como," "as much ...
as" and "so much ... as" are translated "tanto-a,-os-as ... como" or
"cuanto."
N.B.--_Cuan_ may be used instead of _como_ before an adjective as--
Tan razonable en precio cuan apreciado por la buena calidad: As
reasonable in price as it is appreciated
|