FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  
liminary steps. 4. The Director himself is coming towards us, he will tell you more about it. 5. I am going to attend to several trifling matters which however want looking after (hay que cuidar). 6. Whenever (siempre que) I decided on (he decidido) a thing, I have always acted on my decision (la he puesto en ejecucion). 7. I tell you if I had a larger stock, I should feel rather uneasy at (con) the prospects of the market. 8. Come and see me to-morrow at my office and we shall come (llegaremos) to a friendly understanding without beating about the bush. 9. He told me the figures did not compare well with (no eran buenas en comparacion de) those of last year. 10. Please go through the accounts again and tell me the result by return of post. 11. Short reckonings make long friends (las cuentas claras y el chocolate espeso). 12. He lost money as a result of his bad temper. LESSON XLI. (Leccion cuadragesima primera.) THE VERB (_contd._). _Ser_ and _Estar_. Such expressions as "Smoking is prohibited," etc., are translated either "Es prohibido fumar" or "Esta prohibido fumar." Both translations are grammatically correct ("Esta prohibido fumar" is the general expression in this particular case). If we say "Es prohibido fumar," we are referring to the "doer" of the action: "Es prohibido _por la ley, por la policia, por los jefes_, etc., etc."--a case of passive voice. If we say "Esta prohibido fumar" we have no "doer" in our mind, but only the thing itself = a case of "a condition of things" resulting from the action (the prohibition). =EXAMPLE--= El fumar es prohibido por el jefe, por esto esta prohibido fumar en nuestro despacho: Smoking is prohibited by our employer (viz., our employer prohibits smoking), therefore it is not allowed in our office. _The above example is given for the sake of illustration by contrast; in practice, of course, such oddities are avoided._ The English expressions, "It is I, you, he, we, they, who ..." must be rendered in Spanish by "Soy yo, es V., somos nosotros, etc., quien _or_ quienes ..."; i.e., the English impersonal "it is" must be made personal in Spanish. We said that verbs may have a different government in the two languages, as-- Colgar de un clavo: To hang on a nail. Entrar en una casa: To enter a house. This, one of the points for which rules cannot b
PREV.   NEXT  
|<   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161  
162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   >>   >|  



Top keywords:
prohibido
 

employer

 

result

 

English

 

Spanish

 
office
 

prohibited

 

Smoking

 

expressions

 

action


resulting

 

prohibition

 

EXAMPLE

 

nuestro

 
despacho
 

expression

 

referring

 
general
 
correct
 

translations


grammatically
 

policia

 
condition
 

passive

 

things

 

government

 

languages

 

Colgar

 

personal

 

points


Entrar

 
impersonal
 
illustration
 

contrast

 

practice

 

smoking

 

prohibits

 

allowed

 

oddities

 

avoided


nosotros

 

quienes

 

rendered

 

larger

 
ejecucion
 

decidido

 

decision

 
puesto
 
morrow
 

llegaremos