FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181  
182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>   >|  
ines de senoras y zapatos mas elegantes que los de nuestra marca, ni se pueden conseguir mas baratos en parte alguna. 13. Pues que me facture esos bramantes (twine) y ese yute y canamo. 14. Ya he colocado un pedido para bufandas y ya vere si me tiene cuenta pero no mande barnices ni betunes pues ya no trato en estos articulos. 15. Ya, ya. V. se ha dedicado ya a los generos en pieza, si no me engano, pues V. ya dice una cosa ya otra. 16. iSenor Juan! Ya voy (I am coming). EXERCISE 2 (94). Translate into Spanish-- 1. Whether he puts through my order for leather belts and silk sashes or not, I do not much mind, but if he should oblige me, I would do him a good turn (le haria algun servicio) if the opportunity presents itself. 2. If the webbing and down quilts are good, I shall not begrudge (no me pesara) the advance in price. 3. Can it be true (si) that the gate or octroi duty (el impuesto de consumos) is going to be abolished in Spain? 4. Well (pues) the Government has presented a bill to that effect and I hope we shall soon see the octroi offices (fielatos) abolished. 5. The broker was warned that the quality was only fair average (mediana). 6. Beetroot has been largely planted in the province of Granada and is now in great request for the sugar industry. 7. We strove hard (nos hemos esforzado mucho) to introduce the new brand and we have gained our point[209] at last. 8. The cloth was folded on the wrong side and we anticipate some difficulty on that score (por esta razon). 9. The consignees claim shortage (indemnizacion por falta de contenido). 10. They allege that the casks were leaking and that there was consequently a loss of thirty gallons (galones). [Footnote 209: To gain one's point: Salir con la suya.] VOCABULARY. I. SPANISH-ENGLISH. =A= =abaca=, Manilla hemp =abajo=, below =abaratamiento=, cheapening =abarcar=, to embrace, to include =abarrotado=, glutted, cram full =abastecerse=, to supply oneself =abasto=, supply =abedul=, birch =abeto=, fir =ablandar=, to soften =abogado=, lawyer, solicitor, barrister =abogar=, to plead =abolir=, to abolish =abonar=, to speak for, to recommend, to credit =abordar=, to accost, to approach, to board =abrigar=, to shelter, to cherish (hope) =abril=, April =abrir=, to open =abrir agua=, to leak =absolutamente=, absolutel
PREV.   NEXT  
|<   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181  
182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>   >|  



Top keywords:

abolished

 

octroi

 
supply
 
consignees
 

leaking

 
shortage
 

Granada

 
planted
 

province

 

indemnizacion


contenido
 

allege

 

esforzado

 

gained

 

introduce

 

strove

 

anticipate

 

request

 

folded

 

industry


difficulty
 

abogar

 
barrister
 

solicitor

 

abolir

 
abonar
 

abolish

 

lawyer

 

abogado

 

abedul


abasto

 

soften

 

ablandar

 

recommend

 

absolutel

 
absolutamente
 

cherish

 

shelter

 

abordar

 

credit


accost

 

approach

 

abrigar

 

oneself

 

abastecerse

 
VOCABULARY
 
largely
 

thirty

 
gallons
 

Footnote