FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  
xiones=, connections, couplings (machinery) =contrincante=, neighbour, competitor =detenidamente=, fully =disturbado, transtornado=, disturbed, upset =engranajes=, gearings =escala=, scale =hortelano=, fruit gardener =inquilino=, tenant =ir a=, to lead to =llantas=, tyres =*moler=, to grind =operaciones=, operations, dealings =perro=, dog =plaza=, market place, square, place =*poner al corriente=, to inform =refran=, proverb =repentino=, sudden =resortes=, springs (mach.) =sosa=, soda =tambores=, drums =traspapelado=, mislaid (of papers) EXERCISE 1 (59). Translate into English-- 1. A menos que los giros vengan acompanados de los conocimientos y facturas comerciales y consulares (invoices and consular invoices) no los recogeremos. 2. Le remito poder en forma (regular power of attorney) para que V. pueda representarme y hacer mis veces ahi. 3. Cuando me pague lo que me debe veremos lo que proceda hacer (what ought to be done). 4. V. no hace mencion en su atenta de los engranajes, conexiones, llantas y resortes de nuestro pedido 2 del que rige, no sea que se haya traspapelado nuestra orden. 5. Para comprar barato no hay sino que pagar puntualmente sus facturas. 6. Aunque es hombre muy dificil de tratar, sus ordenes son muy apetecidas de los fabricantes porque su palabra una vez empenada (pledged) es oro molido (as good as gold). 7. Aunque me pagara mas no se lo daria pues ya tengo empenada mi palabra. 8. Asi como le vio le puso al corriente de las circunstancias. 9. Con tal que el mercado afloje un tantico procurare plazar su orden para 50 tambores de sosa, a su limite. 10. Con que nuestros contrincantes se porten con lealtad no tenemos derecho de quejarnos de su competencia. 11. Segun lo prueba la experiencia mas vale ir cautelosos en aquellos mercados. 12. No deseo buscarme molestias ni meterme en camisa de once varas (meddle in other people's business). 13. Hace como el perro del hortelano que no come las berzas ni las deja comer. 14. iCaramba! ?Se viene V. con refranes en una gramatica comercial? 15. iCalle, hombre! Todos los caminitos van a la plaza (all roads lead to Rome); los espanoles son muy aficionados a los refranes. EXERCISE 2 (60). Translate into Spanish-- 1. These 200 pieces will not go in that case, it is too small. 2. I do not think they will, either. 3. I cannot say anything before I
PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  



Top keywords:

facturas

 
traspapelado
 

tambores

 

palabra

 

empenada

 

EXERCISE

 

Translate

 

Aunque

 
hombre
 

invoices


llantas

 

engranajes

 

hortelano

 

corriente

 

resortes

 
refranes
 

tantico

 

procurare

 
mercado
 

plazar


afloje

 

porten

 

lealtad

 

tenemos

 
pieces
 

contrincantes

 

iCaramba

 

limite

 

nuestros

 

derecho


circunstancias

 

quejarnos

 
pagara
 
meddle
 

camisa

 

comercial

 

people

 

berzas

 

iCalle

 

caminitos


business

 
meterme
 

experiencia

 

gramatica

 

competencia

 

prueba

 

cautelosos

 

aquellos

 
buscarme
 
molestias