li
ha dado, como si fuera su Rey natural, y se lo permiten." Carta del
Emperador a la Princesa, Mayo 25, 1558, MS.
[124] Micheli, whose testimony is of the more value, as he was known to
have joined Noailles in his opposition to the Spanish match, tells us
that Philip was scrupulous in his observance of every article of the
marriage treaty. "Che non havendo alterato cosa alcuna dello stile, et
forma del governo, non essendo uscito un pelo della capitolatione del
matrimonio, ha in tutto tolta via quella paura che da principio fu
grandissima, che egli non volesse con imperio, et con la potentia,
disporre, et comandare delle cose a modo suo." Relatione di Gio.
Micheli, MS.
[125] "D'amor nasce l'esser inamorata come e et giustamente del marito
per quel che s'ha potuto conoscer nel tempo che e stata seco dalla
natura et modi suoi, certo da innamorar ognuno, non che chi havesse
havuto la buona compagnia et il buon trattamento ch'ell'ha havuto. Tale
in verita che nessun'altro potrebbe essergli stato ne migliore ne piu
amorevol marito.... Se appresso al martello s'aggiungesse la gelosia,
della qual fin hora non si sa che patisca, perche se non ha il Re per
casto, almanco dice ella so che e libero dell'amor d'altra donna; se
fosse dico gelosa, sarebbe veramente misera." Relatione di Gio. Micheli,
MS.
[126] Holinshed, vol. IV. pp. 70, 82.
[127] Soriano notices the little authority that Philip seemed to possess
in England, and the disgust which it occasioned both to him and his
father.
"L'imperatore, che dissegnava sempre cose grandi, penso potersi
acquistare il regno con occasione di matrimonio di quella regina nel
figliuolo; ma non gli successe quel che desiderava, perche questo Re
trovo tant'impedimenti et tante difficolta che mi ricordo havere inteso
da un personaggio che S. M^{ta.} si trova ogni giorno piu mal contenta
d'haver atteso a quella prattica perche non haver nel regno ne autorita
ne obedienza, ne pure la corona, ma solo un certo nome che serviva piu
in apparenza che in effetto." Relatione di Michele Soriano, MS.
[128] "Hispani parum humane parumque hospitaliter a Britannis
tractabantur, ita ut res necessarias longe carius communi pretio emere
cogerentur." Sepulvedae Opera, vol. II. p. 501.
[129] "Quando occorre disparere tra un Inglese et alcun di questi, la
giustitia non procede in quel modo che dovria..... Son tanti le
cavillationi, le lunghezze, et le spese senza fine di quei lor'giuditii,
che al
|