FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   637   638   639   640   641   642   643   644   645   646   647   648   649   650   651   652   653   654   655   656   657   658   659   660   661  
662   663   664   665   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686   >>   >|  
nce d'Espagne, laquelle elle ne changeroit jamais; qu'elle avoit feint d'etre malade les deux jours precedents, mais que sa maladie avoit ete causee par le travail qu'elle avoit eu pour prendre cette resolution." MS. in the Belgian archives, cited by Mignet, Charles-Quint, p. 78, note. [77] "Qu'elle tenoit de dieu la couronne de son royaulme, et que en luy seul esperoit se conseiller de chose si importante." Ambassades de Noailles, tom. II. p. 269. [78] "Le dit Lieutenant a fait fondre quatre mil escuz pour chaines, et les autres mil se repartiront en argent, comme l'on trouvera mieulx convenir." Renard, ap. Tytler, Edward VI. and Mary, vol. II. p. 325. [79] Strype, Memorials, vol. III. pp. 58, 59.--Holinshed, Chronicles, (London, 1808,) vol. IV. pp. 10, 34, 41. [80] Strype, (Memorials, vol. III. p. 196,) who quotes a passage from a MS. of Sir Thomas Smith, the application of which, though the queen's name is omitted, cannot be mistaken. [81] "Si est-ce qu'elle verra assez par icelle sa ressemblance, la voyant a son jour et de loing, comme sont toutes peinctures dudict Titian que de pres ne se recongnoissent." Marie, Reine de Hongrie, a l'Ambassadeur Renard, novembre 19, 1553, Papiers d'Etat de Granvelle, tom. IV. p. 150. It may be from a copy of this portrait that the engraving was made which is prefixed to this work. [82] See the treaty in Rymer, Foedera, vol. XV. p. 377. [83] "Par la," adds Noailles, who tells the story, "vous pouvez veoir comme le prince d'Espagne sera le bien venu en ce pays, puisque les enfans le logent au gibet." Ambassades de Noailles, tom. III. p. 130. [84] Holinshed, vol. IV. p. 16.--The accounts of this insurrection are familiar to the English reader, as given at more or less length, in every history of the period. [85] "L'on a escript d'Espaigne que plusieurs sieurs deliberoient amener leurs femmes avec eulx pardeca. Si ainsi est, vostre Majeste pourra preveoir ung grand desordre en ceste court." Renard, ap. Tytler, Edward VI. and Mary, vol. II. p. 351. [86] "Seullement sera requis que les Espaignolez qui suyvront vostre Alteze comportent les facons de faire des Angloys, et soient modestes, confians que vostre Alteze les aicarassera par son humanite costumiere." Ibid., p. 335. [87] The particulars of this interview are taken from one of Renard's despatches to the emperor, dated March 8, 1554, ap. Tytler, England under the Reigns of Edward VI. and Mary, (vol. II. pp
PREV.   NEXT  
|<   637   638   639   640   641   642   643   644   645   646   647   648   649   650   651   652   653   654   655   656   657   658   659   660   661  
662   663   664   665   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686   >>   >|  



Top keywords:

Renard

 

Noailles

 

Edward

 
Tytler
 
vostre
 

Memorials

 
Holinshed
 

Strype

 

Ambassades

 

Espagne


Alteze
 

insurrection

 

accounts

 

prefixed

 

familiar

 
engraving
 

Reigns

 

reader

 

English

 
prince

pouvez

 
puisque
 

treaty

 

Foedera

 

enfans

 

logent

 

desordre

 
soient
 

Majeste

 

interview


pourra

 

preveoir

 

particulars

 

suyvront

 

comportent

 

facons

 

aicarassera

 

Espaignolez

 

Seullement

 

costumiere


requis

 

humanite

 

pardeca

 

escript

 

modestes

 

confians

 
length
 

history

 

period

 

Angloys