FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55  
56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>   >|  
20 and 21 is Herod the King. [This recurrence of identical or similar syllables near together was a frequent source of error. Copying has always a tendency to become mechanical: and when the mind of the copyist sank to sleep in his monotonous toil, as well as if it became too active, the sacred Text suffered more or less, and so even a trifling mistake might be the seed of serious depravation.] Sec. 5. Another interesting and instructive instance of error originating in sheer accident, is supplied by the reading in certain MSS. of St. Mark viii. 1. That the Evangelist wrote [Greek: pampollou ochlou] 'the multitude being very great,' is certain. This is the reading of all the uncials but eight, of all the cursives but fifteen. But instead of this, it has been proposed that we should read, 'when there was again a great multitude,' the plain fact being that some ancient scribe mistook, as he easily might, the less usual compound word for what was to himself a far more familiar expression: i.e. he mistook [Greek: PAMPOLLOU] for [Greek: PALIN POLLOU]. This blunder must date from the second century, for 'iterum' is met with in the Old Latin as well as in the Vulgate, the Gothic, the Bohairic, and some other versions. On the other hand, it is against 'every true principle of Textual Criticism' (as Dr. Tregelles would say), that the more difficult expression should be abandoned for the easier, when forty-nine out of every fifty MSS. are observed to uphold it; when the oldest version of all, the Syriac, is on the same side; when the source of the mistake is patent; and when the rarer word is observed to be in St. Mark's peculiar manner. There could be in fact no hesitation on this subject, if the opposition had not been headed by those notorious false witnesses [Symbol: Aleph]BDL, which it is just now the fashion to uphold at all hazards. They happen to be supported on this occasion by GMN[Symbol: Delta] and fifteen cursives: while two other cursives look both ways and exhibit [Greek: palin pampollou]. In St Mark vii. 14, [Greek: palin] was similarly misread by some copyists for [Greek: panta], and has been preserved by [Symbol: Aleph]BDL[Symbol: Delta] ([Greek: PALIN] for [Greek: PANTA]) against thirteen uncials, all the cursives, the Peshitto and Armenian. So again in St. John xiii. 37. A reads [Greek: dynasai moi] by an evident slip of the pen for [Greek: dynamai soi]. And in xix. 31 [Greek: megalE E Emera] h
PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55  
56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>   >|  



Top keywords:

Symbol

 

cursives

 

uncials

 

pampollou

 

reading

 

multitude

 

observed

 

uphold

 

fifteen

 
mistook

expression
 

source

 

mistake

 
subject
 

hesitation

 

headed

 
opposition
 

notorious

 
witnesses
 

fashion


recurrence
 

manner

 

similar

 

oldest

 

difficult

 

abandoned

 

easier

 

version

 

Syriac

 

peculiar


hazards

 

patent

 

identical

 
supported
 

dynasai

 

Armenian

 

evident

 
megalE
 

dynamai

 
Peshitto

thirteen
 
happen
 

occasion

 

exhibit

 

copyists

 

preserved

 

misread

 

similarly

 
Textual
 

monotonous