FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78  
79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   >>   >|  
y be denied,--this is balanced by the grammatical difficulty introduced by [Greek: katharizon], which would be made to agree in the same clause with a verb separated from it by thirty-five parenthetic words, including two interrogations and the closing sentence. Those people who form their judgement from the Revised Version should bear in mind that the Revisers, in order to make intelligible sense, were obliged to introduce three fresh English words that have nothing to correspond to them in the Greek; being a repetition of what the mind of the reader would hardly bear in memory. Let any reader who doubts this leave out the words in italics and try the effect for himself. The fact is that to make this reading satisfactory, another alteration is required. [Greek: Katharizon panta ta bromata] ought either to be transferred to the 20th verse or to the beginning of the 18th. Then all would be clear enough, though destitute of a balance of authority: as it is now proposed to read, the passage would have absolutely no parallel in the simple and transparent sentences of St. Mark. We must therefore be guided by the balance of evidence, and that is turned by the cursive testimony.] Sec. 3. Another minute but interesting indication of the accuracy and fidelity with which the cursive copies were made, is supplied by the constancy with which they witness to the preposition [Greek: en] (_not the numeral_ [Greek: hen]) in St. Mark iv. 8. Our Lord says that the seed which 'fell into the good ground' 'yielded by ([Greek: en]) thirty, and by ([Greek: en]) sixty, and by ([Greek: en]) an hundred.' Tischendorf notes that besides all the uncials which are furnished with accents and breathings (viz. EFGHKMUV[Symbol: Pi]) 'nearly 100 cursives' exhibit [Greek: en] here and in ver. 20. But this is to misrepresent the case. All the cursives may be declared to exhibit [Greek: en], e.g. all Matthaei's and all Scrivener's. I have myself with this object examined a large number of Evangelia, and found [Greek: en] in all. The Basle MS. from which Erasmus derived his text[127] exhibits [Greek: en],--though he printed [Greek: hen] out of respect for the Vulgate. The Complutensian having [Greek: hen], the reading of the Textus Receptus follows in consequence: but the Traditional reading has been shewn to be [Greek: en],--which is doubtless intended by [Greek: EN] in Cod. A. Codd. [Symbol: Aleph]C[Symbol: Delta] (two ever licentious and [Symbol:
PREV.   NEXT  
|<   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78  
79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   >>   >|  



Top keywords:

Symbol

 

reading

 

reader

 

cursive

 

balance

 

thirty

 
cursives
 

exhibit

 

uncials

 

EFGHKMUV


accents

 

breathings

 
furnished
 

preposition

 

numeral

 

witness

 

fidelity

 
copies
 
supplied
 

constancy


hundred

 
Tischendorf
 

yielded

 
ground
 
Scrivener
 

Receptus

 

Textus

 

licentious

 
consequence
 

Complutensian


printed

 

respect

 

Vulgate

 

Traditional

 

doubtless

 

intended

 

exhibits

 

Matthaei

 

accuracy

 
declared

misrepresent

 
object
 

Erasmus

 

derived

 
examined
 

number

 

Evangelia

 

parallel

 
introduce
 

obliged