FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  
which our Saviour's words were receiving at the hands of his auditory; but our Saviour's own statement of the reception which His Forerunner's preaching had met with at the hands of the common people and the publicans on the one hand,--the Pharisees and the Scribes on the other. Hence the inferential particle [Greek: oun] in the 31st verse; and the use in ver. 35 of the same verb ([Greek: edikaiothe]) which the Divine Speaker had employed in ver. 29: whereby He takes up His previous statement while He applies and enforces it. Another specimen of unauthorized accretion originating in the same way is found a little farther on. In St. Luke ix. 1 ('And having called together His twelve Disciples'), the words [Greek: mathetas autou] are confessedly spurious: being condemned by nearly every known cursive and uncial. Their presence in the meantime is fully accounted for by the adjacent rubrical direction how the lesson is to be introduced: viz. 'At that time Jesus having called together His twelve Disciples.' Accordingly we are not surprised to find the words [Greek: ho Iesous] also thrust into a few of the MSS.: though we are hardly prepared to discover that the words of the Peshitto, besides the Latin and Cureton's Syriac, are disfigured in the same way. The admirers of 'the old uncials' will learn with interest that, instead of [Greek: mathetas autou], [Symbol: Aleph]C with LX[Symbol: Lambda][Symbol: Xi] and a choice assortment of cursives exhibit [Greek: apostolous],--being supported in this manifestly spurious reading by the best copies of the Old Latin, the Vulgate, Gothic, Harkleian, Bohairic, and a few other translations. Indeed, it is surprising what a fertile source of corruption Liturgical usage has proved. Every careful student of the Gospels remembers that St. Matthew describes our Lord's first and second missionary journey in very nearly the same words. The former place (iv. 23) ending [Greek: kai pasan malakian en to lao] used to conclude the lesson for the second Sunday after Pentecost,--the latter (ix. 35) ending [Greek: kai pasan malakian] occupies the same position in the Gospel for the seventh Sunday. It will not seem strange to any one who considers the matter, that [Greek: en to lao] has in consequence not only found its way into ix. 35, but has established itself there very firmly: and that from a very early time. The spurious words are first met with in the Codex Sinaiticus[162]. But sometimes c
PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  



Top keywords:

spurious

 

Symbol

 

twelve

 

called

 

malakian

 

ending

 
Disciples
 

Sunday

 

lesson

 

statement


Saviour

 

mathetas

 
fertile
 

source

 

corruption

 

Liturgical

 

Gothic

 
cursives
 
assortment
 

exhibit


apostolous

 
supported
 

choice

 
Lambda
 
manifestly
 

Bohairic

 

Harkleian

 

translations

 
Indeed
 

surprising


proved

 

Vulgate

 

reading

 

copies

 

consequence

 

established

 

matter

 

considers

 

strange

 
Sinaiticus

firmly

 
seventh
 

describes

 

missionary

 
journey
 

Matthew

 

remembers

 

careful

 
student
 

Gospels