FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  
then, of these multitudinous sources of protection we must not be slow to avail ourselves impartially. The prejudice which would erect Codexes B and [Symbol: Aleph] into an authority for the text of the New Testament from which there shall be no appeal:--the superstitious reverence which has grown up for one little cluster of authorities, to the disparagement of all other evidence wheresoever found; this, which is for ever landing critics in results which are simply irrational and untenable, must be unconditionally abandoned, if any real progress is to be made in this department of inquiry. But when this has been done, men will begin to open their eyes to the fact that the little handful of documents recently so much in favour, are, on the contrary, the only surviving witnesses to corruptions of the Text which the Church in her corporate capacity has long since deliberately rejected. But to proceed. [From the Diatessaron of Tatian and similar attempts to harmonize the Gospels, corruption of a serious nature has ensued in some well-known places, such as the transference of the piercing of the Lord's side from St. John xix. 34 to St. Matt. xxvii. 49[181], and the omission of the words 'and of an honeycomb' ([Greek: kai apo tou melissiou keriou][182]).] Hence also, in Cureton's Syriac[183], the _patch-work_ supplement to St. Matt. xxi. 9: viz.:--[Greek: polloi de] (St. Mark xi. 8) [Greek: exelthon eis hypantesin autou. kai] (St. John xii. 13) [Greek: erxanto ... chairontes ainein ton Theon ... peri pason hon eidon] (St. Luke xix. 37). This self-evident fabrication, 'if it be not a part of the original Aramaic of St. Matthew,' remarks Dr. Cureton, 'would appear to have been supplied from the parallel passages of Luke and John conjointly.' How is it that even a sense of humour did not preserve that eminent scholar from hazarding the conjecture, that such a self-evident deflection of his corrupt Syriac Codex from the course all but universally pursued is a recovery of one more genuine utterance of the Holy Ghost? FOOTNOTES: [173] [Greek: Maria de heistekei pros to mnemeion klaiousa exo] (St. John xx. 11). Comp. the expression [Greek: pros to phos] in St. Luke xxii. 56. Note, that the above is not offered as a revised translation; but only to shew unlearned readers what the words of the original exactly mean. [174] Note, that in the sectional system of Eusebius _according to the Greek_, the following places are brou
PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  



Top keywords:

places

 
original
 

evident

 

Cureton

 
Syriac
 

remarks

 

fabrication

 
Aramaic
 

Matthew

 

exelthon


polloi

 

hypantesin

 

chairontes

 

ainein

 

erxanto

 
supplement
 

eminent

 

expression

 

offered

 

mnemeion


heistekei
 

klaiousa

 

revised

 
translation
 

system

 

sectional

 

Eusebius

 

unlearned

 

readers

 

humour


preserve

 

keriou

 

hazarding

 

scholar

 

parallel

 
supplied
 
passages
 

conjointly

 
conjecture
 

deflection


genuine

 

utterance

 
FOOTNOTES
 
recovery
 
pursued
 

corrupt

 
universally
 
piercing
 
wheresoever
 

evidence