FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125  
126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   >>   >|  
use (1). 2. The Ethiopic version, on the contrary, is for assimilating St. Mark to St. Matthew, for it transfers the same clause (4) as it stands in St. Matthew's Gospel ([Greek: kai he lalia sou delon se poiei]) to St. Mark. 3. Evan. 33 (which, because it exhibits an ancient text of a type like B, has been styled [with grim irony] 'the Queen of the Cursives') is more brilliant here than usual; exhibiting St. Mark's clause (4) thus,--[Greek: kai gar he lalia sou delon se homoiazei]. 4. In C (and the Harkleian) the process of Assimilation is as conspicuous as in D, for St. Mark's third clause (3) is imported bodily into St. Matthew's Gospel. C further omits from St. Mark clause (4). 5. In the Vercelli Codex (a) however, the converse process is conspicuous. St. Mark's Gospel has been assimilated to St. Matthew's by the unauthorized insertion into clause (1) of [Greek: kai su] (which by the way is also found in M), and (in concert with the Gothic and Evann. 73, 131, 142*) by the entire suppression of clause (3). 6. Cod. L goes beyond all. [True to the craze of omission], it further obliterates as well from St. Matthew's Gospel as from St. Mark's all trace of clause (4). 7. [Symbol: Aleph] and B alone of Codexes, though in agreement with the Vulgate and the Egyptian version, do but eliminate the final clause (4) of St. Mark's Gospel. But note, lastly, that-- 8. Cod. A, together with the Syriac versions, the Gothic, and the whole body of the cursives, recognizes none of these irregularities: but exhibits the commonly received text with entire fidelity. On a survey of the premisses, will any candid person seriously contend that [Greek: kai he lalia sou homiazei] is no part of the genuine text of St. Mark xiv. 70? The words are found in what are virtually the most ancient authorities extant: the Syriac versions (besides the Gothic and Cod. A), the Old Latin (besides Cod. D)--retain them;--those in their usual place,--these, in their unusual. Idle it clearly is in the face of such evidence to pretend that St. Mark cannot have written the words in question[226]. It is too late to insist that a man cannot have lost his watch when his watch is proved to have been in his own pocket at eight in the morning, and is found in another man's pocket at nine. As for C and L, their handling of the Text hereabouts clearly disqualifies them from being cited in evidence. They are condemned under the note of Context. Adverse tes
PREV.   NEXT  
|<   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125  
126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   >>   >|  



Top keywords:

clause

 

Matthew

 

Gospel

 

Gothic

 

pocket

 

process

 

conspicuous

 
evidence
 

Syriac

 

versions


entire
 

exhibits

 

version

 

ancient

 
unusual
 
authorities
 

virtually

 

retain

 

extant

 

stands


transfers

 

candid

 

premisses

 

survey

 
received
 

fidelity

 

person

 
genuine
 

assimilating

 

contend


homiazei

 

contrary

 

handling

 

hereabouts

 

morning

 

disqualifies

 

Context

 

Adverse

 
condemned
 

written


question

 

pretend

 

commonly

 

proved

 

Ethiopic

 

insist

 

recognizes

 

unauthorized

 
insertion
 

styled