FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167  
168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   >>   >|  
utterance of the Spirit. Thus I do not call the clause [Greek: nekrous egeirete] in St. Matt. x. 8 'a gloss.' It is a gratuitous and unwarrantable interpolation,--nothing else but a clumsy encumbrance of the text[353]. [Glosses, or _scholia_, or comments, or interpretations, are of various kinds, but are generally confined to Additions or Substitutions, since of course we do not omit in order to explain, and transposition of words already placed in lucid order, such as the sacred Text may be reasonably supposed to have observed, would confuse rather than illustrate the meaning. A clause, added in Hebrew fashion[354], which may perhaps appear to modern taste to be hardly wanted, must not therefore be taken to be a gloss.] Sometimes a 'various reading' is nothing else but a gratuitous gloss;--the unauthorized substitution of a common for an uncommon word. This phenomenon is of frequent occurrence, but only in Codexes of a remarkable type like B[Symbol: Aleph]CD. A few instances follow:-- 1. The disciples on a certain occasion (St. Matt. xiii. 36), requested our Lord to 'explain' to them ([Greek: PHRASON hemin], 'they said') the parable of the tares. So every known copy, except two: so, all the Fathers who quote the place,--viz. Origen, five times[355],-- Basil[356],--J. Damascene[357]. And so _all_ the Versions[358]. But because B-[Symbol: Aleph], instead of [Greek: phrason], exhibit [Greek: DIASAPHESON] ('make clear to us'),--which is also _once_ the reading of Origen[359], who was but too well acquainted with Codexes of the same depraved character as the archetype of B and [Symbol: Aleph],--Lachmann, Tregelles (not Tischendorf), Westcott and Hort, and the Revisers of 1881, assume that [Greek: diasapheson] (a palpable gloss) stood in the inspired autograph of the Evangelist. They therefore thrust out [Greek: phrason] and thrust in [Greek: diasapheson]. I am wholly unable to discern any connexion between the premisses of these critics and their conclusions[360]. 2. Take another instance. [Greek: Pygme],--the obscure expression ([Symbol: Delta] leaves it out) which St. Mark employs in vii. 3 to denote the strenuous frequency of the Pharisees' ceremonial washings,--is exchanged by Cod. [Symbol: Aleph], but by no other known copy of the Gospels, for [Greek: pykna], which last word is of course nothing else but a sorry gloss. Yet Tischendorf degrades [Greek: pygme] and promotes [Greek: pykna] to honour,--happily stan
PREV.   NEXT  
|<   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167  
168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   >>   >|  



Top keywords:

Symbol

 

explain

 

Codexes

 

reading

 
thrust
 
phrason
 

Origen

 

Tischendorf

 

clause

 

gratuitous


diasapheson

 
depraved
 

character

 

Lachmann

 
Revisers
 

Westcott

 
Tregelles
 
assume
 
archetype
 

exhibit


Damascene

 

Versions

 
DIASAPHESON
 

acquainted

 

Pharisees

 
frequency
 

ceremonial

 

washings

 
exchanged
 
strenuous

denote
 

employs

 
promotes
 
honour
 

happily

 

degrades

 

Gospels

 

leaves

 
discern
 

unable


connexion

 
wholly
 

inspired

 

autograph

 

Evangelist

 

premisses

 

instance

 

obscure

 

expression

 

critics