FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168  
169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   >>   >|  
ding alone in his infatuation. Strange, that the most industrious of modern accumulators of evidence should not have been aware that by such extravagances he marred his pretension to critical discernment! Origen and Epiphanius--the only Fathers who quote the place--both read [Greek: pygme]. It ought to be universally admitted that it is a mere waste of time that we should argue out a point like this[361]. Sec. 2. A gloss little suspected, which--not without a pang of regret--I proceed to submit to hostile scrutiny, is the expression 'daily' ([Greek: kath' hemeran]) in St. Luke ix. 23. Found in the Peshitto and in Cureton's Syriac,--but only in some Copies of the Harkleian version[362]: found in most Copies of the Vulgate,--but largely disallowed by copies of the Old Latin[363]: found also in Ephraem Syrus[364],--but clearly not recognized by Origen[365]: found again in [Symbol: Aleph]AB and six other uncials,--but not found in CDE and ten others: the expression referred to cannot, at all events, plead for its own retention in the text higher antiquity than can be pleaded for its exclusion. Cyril, (if in such a matter the Syriac translation of his Commentary on St. Luke may be trusted,) is clearly an authority for reading [Greek: kath' hemeran] in St. Luke ix. 23[366]; but then he elsewhere twice quotes St. Luke ix. 23 in Greek without it[367]. Timotheus of Antioch, of the fifth century, omits the phrase[368]. Jerome again, although he suffered '_quotidie_' to stand in the Vulgate, yet, when for his own purposes he quotes the place in St. Luke[369],--ignores the word. All this is calculated to inspire grave distrust. On the other hand, [Greek: kath' hemeran] enjoys the support of the two Egyptian Versions,--of the Gothic,--of the Armenian,--of the Ethiopic. And this, in the present state of our knowledge, must be allowed to be a weighty piece of evidence in its favour. But the case assumes an entirely different aspect the instant it is discovered that out of the cursive copies only eight are found to contain [Greek: kath hemeran] in St. Luke ix. 23[370]. How is it to be explained that nine manuscripts out of every ten in existence should have forgotten how to transmit such a remarkable message, had it ever been really so committed to writing by the Evangelist? The omission (says Tischendorf) is explained by the parallel places[371]. Utterly incredible, I reply; as no one ought to have known better than Tischendo
PREV.   NEXT  
|<   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168  
169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   >>   >|  



Top keywords:

hemeran

 

quotes

 

Syriac

 

expression

 
Vulgate
 
copies
 

Origen

 

explained

 

evidence

 

Copies


support

 
Ethiopic
 

present

 

Armenian

 
enjoys
 

Versions

 
Gothic
 
Egyptian
 
phrase
 

Jerome


century

 

Timotheus

 
Antioch
 

suffered

 

quotidie

 
inspire
 

calculated

 

distrust

 
purposes
 
ignores

Evangelist
 

writing

 
omission
 
committed
 

message

 

remarkable

 

Tischendorf

 

parallel

 
Tischendo
 

places


Utterly

 
incredible
 

transmit

 

assumes

 

aspect

 

favour

 

allowed

 

weighty

 

instant

 

discovered