FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  
75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   >>   >|  
es were largely disfigured with misspelt words. And vowels especially were interchanged; accordingly, such change became in many instances the cause of corruption, and is known in Textual Criticism under the name 'Itacism.'] Sec. 1. It may seem to a casual reader that in what follows undue attention is being paid to minute particulars. But it constantly happens,--and this is a sufficient answer to the supposed objection,--that, from exceedingly minute and seemingly trivial mistakes, there result sometimes considerable and indeed serious misrepresentations of the Spirit's meaning. New incidents:--unheard-of statements:--facts as yet unknown to readers of Scripture:--perversions of our Lord's Divine sayings:--such phenomena are observed to follow upon the omission of the article,--the insertion of an expletive,--the change of a single letter. Thus [Greek: palin], thrust in where it has no business, makes it appear that our Saviour promised to return the ass on which He rode in triumph into Jerusalem[96]. By writing [Greek: o] for [Greek: o], many critics have transferred some words from the lips of Christ to those of His Evangelist, and made Him say what He never could have dreamed of saying[97]. By subjoining [Greek: s] to a word in a place which it has no right to fill, the harmony of the heavenly choir has been marred effectually, and a sentence produced which defies translation[98]. By omitting [Greek: to] and [Greek: Kyrie], the repenting malefactor is made to say, 'Jesus! remember me, when Thou comest in Thy kingdom[99].' Speaking of our Saviour's triumphal entry into Jerusalem, which took place 'the day after' 'they made Him a supper' and Lazarus 'which had been dead, whom He raised from the dead,' 'sat at the table with Him' (St. John xii. 1, 2), St. John says that 'the multitude which had been with Him _when_ He called Lazarus out of the tomb and raised Him from the dead bare testimony' (St. John xii. 17). The meaning of this is best understood by a reference to St. Luke xix. 37, 38, where it is explained that it was the sight of so many acts of Divine Power, the chiefest of all being the raising of Lazarus, which moved the crowds to yield the memorable testimony recorded by St. Luke in ver. 38,--by St. John in ver. 13[100]. But Tischendorf and Lachmann, who on the authority of D and four later uncials read [Greek: hoti] instead of [Greek: hote], import into the Gospel quite another meaning. According to t
PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  
75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   >>   >|  



Top keywords:

Lazarus

 

meaning

 

Saviour

 

minute

 

Divine

 
testimony
 

raised

 

Jerusalem

 

change

 

Speaking


triumphal
 

sentence

 

heavenly

 

supper

 

marred

 

effectually

 

defies

 
remember
 

harmony

 

malefactor


repenting

 

omitting

 

kingdom

 

comest

 

translation

 

produced

 
Lachmann
 
Tischendorf
 

authority

 
crowds

memorable

 

recorded

 

Gospel

 
According
 

import

 

uncials

 

raising

 

called

 
subjoining
 

multitude


chiefest

 

explained

 

understood

 

reference

 

sufficient

 

answer

 
supposed
 
objection
 

constantly

 

particulars