FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125  
126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   >>   >|  
ers Pele: I drilled till flame shot forth on Lanai, A pit candescent by Pele. The morning looks forth aslant; 45 Heaven's curtains roll up and roll down; There's a ring of o-o 'neath the sod. Who, asks Wakea, the god, Who is this devil a-digging? 'Tis I, 'tis Pele, I who 50 Dug on Maui the pit to the fire: Ah, the crater of Maui, Red-glowing with Pele's own fire! Heaven's painted one side by the dawn, Her curtains half open, half drawn; 55 A rumbling is heard far below. Wakea insists he will know The name of the god that tremors the land. 'Tis I, grumbles Pele, I have scooped out the pit Hu'e-hu'e, 60 A pit that reaches to fire, A fire fresh kindled by Pele. Now day climbs up to the East; Morn folds the curtains of night; The spade of sapper resounds 'neath the plain: 65 The goddess is at it again! [Page 88] This mele comes to us stamped with the hall-mark of antiquity. It is a poem of mythology, but with what story it connects itself, the author knows not. The translation here given makes no profession of absolute, verbal literalness. One can not transfer a metaphor bodily, head and horns, from one speech to another. The European had to invent a new name for the boomerang or accept the name by which the Australian called it. The Frenchman, struggling with the English language, told a lady he was _gangrened_, he meant he was _mortified_. The cry for literalism is the cry for an impossibility; to put the chicken back into its shell, to return to the bows and arrows of the stone age. To make the application to the mele in question: the word _hu-olo-olo_, for example, which is translated in several different ways in the poem, is of such generic and comprehensive meaning that one word fails to express its meaning. It is, by the way, not a word to be found in any dictionary. The author had to grope his way to its meaning by following the tra
PREV.   NEXT  
|<   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125  
126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   >>   >|  



Top keywords:

meaning

 

curtains

 

author

 

Heaven

 

Frenchman

 
English
 

struggling

 

called

 

accept

 

absolute


Australian
 

language

 

mortified

 

gangrened

 

profession

 

bodily

 

metaphor

 
transfer
 

speech

 

invent


literalness

 

verbal

 

European

 

boomerang

 

impossibility

 

generic

 
comprehensive
 
translated
 

express

 
dictionary

drilled

 

chicken

 

return

 
application
 

question

 

arrows

 

literalism

 

insists

 
candescent
 

rumbling


scooped

 

grumbles

 

tremors

 

aslant

 

crater

 

digging

 
glowing
 
morning
 

painted

 

reaches