auai met I a pali,
A beetling cliff that bounds Milo-lii,
And climbing up Makua-iki,
Crawling up was Pua, the child,
An orphan that weeps out its tale.
The writer has rescued the following fragment from the
wastebasket of Hawaiian song. A lean-to of modern verse has
been omitted; it was evidently added within a generation:
_Mele_
Malua,[250] ki'i wai ke aloha,
Hoopulu i ka liko mamane.
Uleuleu mai na manu,
Inu wai lehua o Panaewa,[251]
5 E walea ana i ke onaona,
Ke one wali o Ohele.
[Page 115] Hele mal nei kou aloha
A lalawe i ko'u nui kino,
Au i hookohu ai,
10 E kuko i ka manao.
Kuhi no paha oe no Hopoe[252]
Nei lehua au i ka hana ohi ai.
[Footnote 247: Kawaihoa. The southern point of Niihau, which is
to the west of Kauai, the evident standpoint of the poet, and
therefore "below" Kauai.]
[Footnote 248: _Milo-lii_. A valley on the northwestern angle
of Kauai, a precipitous region, in which travel from one
point to another by land is almost impossible.]
[Footnote 249: _Makua-iki_. Literally "little father," a name
given to an overhanging pali, where was provided a hanging
ladder to make travel possible. The series of palis in this
region comes to an end at Milo-lii.]
[Footnote 250: The _Malua_ was a wind, often so dry that it
sucked up the moisture from the land and destroyed the tender
vegetation.]
[Footnote 251: Panaewa was a woodland region much talked of in
poetry and song.]
[Footnote 252: _Hopoe_ was a beautiful young woman, a friend
of Hiiaka, and was persecuted by Pele owing to jealousy. One
of the forms in which she as a divinity showed herself was as
a lehua tree in full bloom.]
[Translation]
_Song_
Malua, fetch water of love,
Give drink to this mamane bud.
The birds, they are singing ecstatic,
Sipping Panaewa's nectared lehua,
5 Beside themselves w
|