FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203  
204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   >>   >|  
remark made by Pietro Mascagni:[309] [Footnote 309: The Evolution of Music from the Italian Standpoint, _in_ the Century Library of Music, XVI, 521.] "The feeling that a people displays in its character, its habits, its nature, and thus creates an overprivileged type of music, may be apprehended by a foreign spirit which has become accustomed to the usages and expressions common from that particular people. But popular music, [being] void of any scientific basis, will always remain incomprehensible to the foreigner who seeks to study it technically." When we consider that the Chinese find pleasure in musical performances on instruments that divide the scale into intervals less than half a step, and that the Arabian musical scale included quarter-steps, we shall be obliged to admit that this statement of Mascagni is not merely a fling at our musical science. Here are introduced the words and notes of a musical recitation done after the manner of the hula by a Hawaiian professional and his wife. Acquaintance with the Hawaiian language and a feeling for the allusions connoted in the text of the song would, of course, be a great aid in enabling one to enter into the spirit of the performance. As these [Page 155] adjuncts will, be available to only a very few of those who will read these words, in the beginning are given the words of the oli with which he prefaced the song, with a translation of the same, and then the mele which formed the bulk of the song, also with a translation, together with such notes and comments as are necessary to bring one into intellectual and sympathetic relation with the performance, so far as that is possible under the circumstances. It is especially necessary to familiarize the imagination with the language, meaning, and atmosphere of a mele, because the Hawaiian approached song from the side of the poet and elocutionist. Further discussion of this point must, however, be deferred to another division of the subject: _He Oli_ Halau[310] Hanalei i ka nini a ka ua;
PREV.   NEXT  
|<   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203  
204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   >>   >|  



Top keywords:

musical

 

Hawaiian

 
spirit
 

performance

 

translation

 

people

 

feeling

 

Mascagni

 

language

 

allusions


beginning

 

connoted

 

Acquaintance

 

prefaced

 

enabling

 

adjuncts

 
sympathetic
 

deferred

 

discussion

 

Further


elocutionist

 

division

 

Hanalei

 

subject

 
approached
 

intellectual

 

relation

 
comments
 

familiarize

 
imagination

meaning
 
atmosphere
 

circumstances

 

formed

 

usages

 

expressions

 

common

 
accustomed
 
apprehended
 

foreign


popular

 
remain
 
incomprehensible
 

scientific

 

Italian

 

Standpoint

 
Century
 

Library

 

Evolution

 

Footnote