FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   >>   >|  
The songs must speak for themselves. The first song to be given, though dating from no longer ago than about the sixth decade of the last century, has already scattered its wind-borne seed and reproduced its kind in many variants, after the manner of other folklore. This love-lyric represents a type, very popular in Hawaii, that has continued to grow more and more personal and subjective in contrast with the objective epic style of the earliest Hawaiian mele. IX--Song, Poli Anuanu Arranged by Mrs. YARNDLEY _Andante cantabile_ [Music] [Illustration: BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY BULLETIN 38 PLATE XVII HAWAIIAN MUSICIAN PLAYING ON THE UKU-LELE (By permission of Hubert Voss)] [Page 165] _Poli Anuanu_ 1. Aloha wale oe, Poli anuanu; Maeele au I ke anu, e. 2. He anu e ka ua, He anu e ka wai, Li'a kuu ill I ke anu, e. 3. Ina paha, Ooe a owau Ka i pu-kuku'i, I ke anu, e. He who would translate this love-lyric for the ear as well as for the mind finds himself handicapped by the limitations of our English speech--its scant supply of those orotund vowel sounds which flow forth with their full freight of breath in such words as _a-lo-ha_, _po-li_, and _a-nu-a-nu_. These vocables belong to the very genius of the Hawaiian tongue. [Translation] _Cold Breast_ 1. Love fain compels to greet thee, Breast so cold, so cold. Chilled, benumbed am I With the pinching cold. 2. How bitter cold the rainfall, Bitter cold the stream, Body all a-shiver, From the pinching cold. 3. Pray, what think you? What if you and I Should our arms enfold, Just to keep off the cold? The song next given, dating from a period only a few years subsequent, is of the same class and general
PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   >>   >|  



Top keywords:

Hawaiian

 

pinching

 
Breast
 

Anuanu

 

dating

 

breath

 

freight

 

translate

 

handicapped

 

orotund


sounds

 

supply

 

limitations

 

English

 

speech

 

compels

 
Should
 

enfold

 

general

 

subsequent


period

 

shiver

 

Translation

 

vocables

 
belong
 

genius

 

tongue

 
Chilled
 

rainfall

 
Bitter

stream
 
bitter
 

benumbed

 

represents

 

popular

 

folklore

 

variants

 
manner
 
Hawaii
 

objective


earliest

 
contrast
 
subjective
 

continued

 

personal

 

reproduced

 
longer
 

scattered

 

century

 

decade