ke kolea, la--
Na u'i elua.[400]
Ki-ki'i ka ua i ka nana keia, la.[401]
[Footnote 396: _Hanalei-lehua_. A wilderness back of Hanalei
valley, Kauai, in which the lehua tree abounds. The features
of this region are as above described.]
[Footnote 397: _Kao'o_. To bend down the shrubs and tussocks of
grass to furnish solid footing in crossing swampy ground.]
[Footnote 398: _Nae'le_. Boggy ground; a swamp, such as pitted
the summit of Kauai's central mountain mass, Waialeale.]
[Footnote 399: _A'a lewalewa_. Aerial roots such as are put
forth by the lehua trees in high altitudes and in a damp
climate. They often aid the traveler by furnishing him with a
sort of ladder.]
[Footnote 400: _U'i elua_. Literally two beauties. One
interpreter says the reference is to the arms, with which one
pulls himself up; it is here rendered "flanks."]
[Footnote 401: _Ki-ki'i ka na i ka nana keia, la_. The meaning
of this passage is obscure. The most plausible view is that
this is an exclamation made by one of the two travelers while
crouching for shelter under an overhanging bank. This one,
finding himself unprotected, exclaims to his companion on the
excellence of the shelter he has found, whereupon the second
man comes over to share his comfort only to find that he has
been hoaxed and that the deceiver has stolen his former
place. The language of the text seems a narrow foundation on
which to base such an incident. A learned Hawaiian friend,
however, finds it all implied in this passage.]
[Illustration: BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY
BULLETIN 38 PLATE XXII
AWA-PUHI, A HAWAIIAN GINGER
(ZINGIBER ZERUMBET)]
[Translation]
_Song_
Perilous, steep, is the climb to Hanalei woods;
To walk canny footed over its bogs;
To balance oneself on its ledges,
And toil up ladder of hanging roots.
5 The bulk of my guide overhangs me,
His loins are well-nigh exhausted;
Two beautiful shapes!
'Neath this bank I crouch sheltered from rain.
At first b
|