FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310  
311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>   >|  
erotic meaning, may perhaps be inferred from its literal rendering in the translation. It requires a tropical imagination to follow a Hawaiian poem.] [Footnote 503: _Poli-ahu_. A place or region on Mauna-kea.] [Footnote 504: _Kiu-ke'e_. The name of a wind felt at Nawiliwili, Kauai. The local names for winds differed on the various islands and were multiplied almost without measure: as given in the mythical story of Kama-pua'a, or in the semihistoric tale of Ku-a-Paka'a, they taxed the memories of raconteurs.] [Footnote 505: _Kui-kui._ The older name-form of the tree (Aleurites triloba), popularly known by some as the candle-nut tree, from the fact that its oily nuts were used in making torches. _Kukui_, or _tutui_, is the name now applied to the tree, also to a torch or lamp. The Samoan language still retains the archaic name _tuitui_. This is one of the few instances in which the original etymology of a word is retained in Hawaiian poetry.] [Translation] _Song_ How pleasing, when borne by the tide, One says, you and I are a-cold. The buds of the center are chilled Of the woman who shivers on shore. 5 I stood on the height Poli-ahu; The ocean enrobed Wai-lua. Ah, strange are the pranks of the wind, The Kiu-ke'e wind of the pali! It smites now the ocean at Puna-- 10 That's always the fashion at Puna. Gone, gone is the last of my love, At this mixture of brine in my drink! My mouth is a-thirst for a draught Of the cold mountain-water, 15 That plays at the foot of the cliff, In the shade of the kui-kui tree. I thought our love-flower, ilima-- Oft worn as a garland by you-- Still held its color most true. 20 You'd exchange its beauty for rue! _Mele_ Kaulana mai nei Pua Lanakila; Olali oe o ke aupuni hui, Nana i koke aku ke kahua, Na ale o ka Pakipika. 5 Lilo i mea ole n
PREV.   NEXT  
|<   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310  
311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Hawaiian

 
center
 

mixture

 
thirst
 

enrobed

 

smites

 
draught
 

pranks

 

strange


shivers

 

fashion

 

height

 
chilled
 

garland

 

Lanakila

 
aupuni
 

Kaulana

 

Pakipika

 

beauty


exchange
 

thought

 
flower
 
mountain
 

multiplied

 
measure
 

islands

 

differed

 

mythical

 

memories


semihistoric

 

Nawiliwili

 

literal

 
rendering
 

translation

 

requires

 

inferred

 

erotic

 

meaning

 

tropical


imagination

 

region

 
follow
 

raconteurs

 

instances

 

tuitui

 

language

 

retains

 

archaic

 
original