FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296  
297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   >>   >|  
_Akua_. Literally a god, must stand for the king.] [Footnote 460: _Unulau_. A special name for the trade-wind.] [Footnote 461: _Koolau-wahine_. Likewise another name for the trade-wind, here represented as carrying off the (man's) companion.] [Footnote 462: _Mikioi_. An impetuous, gusty wind is represented as lashing the ocean at Lehua, thus picturing the emotional stir attending Kalola's departure.] [Footnote 463: The words _Puwa-i'a na hoa makani_, which literally mean that the congress of winds, _na hoa makani_, have stirred up a commotion, even as a school of fish agitate the surface, of the ocean, _puwa-i'a_, refer to the scandal caused by Ka'i-ama's conduct.] The singer restricts her blame to charging her youthful lover with an indiscreet exhibition of childish emotion. The mere display of emotion evinced by the shedding of tears was in itself a laudable action and in good form. This first reply of the woman to her youthful lover did not by any means exhaust her armament of retaliation. When she next treats of the affair it is with an added touch of sarcasm and yet with a sang-froid that proved it had not unsettled her nerves. _Mele_ Ula Kala'e-loa[464] i ka lepo a ka makani; Hoonu'anu'a na pua i Kalama-ula, He hoa i ka la'i a ka manu--[465] Manu ai ia i ka hoa laukona. 5 I keke lau-au'a ia e ka moe; E kuhi ana ia he kanaka e. Oau no keia mai luna a lalo; Huna, ke aloha, pe'e maloko. Ike 'a i ka uwe ana iho. 10 Pela ka hoa kamalii-- He uwe wale ke kamalii. [Translation] _Song_ Red glows Kala'e through the wind-blown dust That defiles the flowers of Lama-ula, Outraged by the croak of this bird, That eats of the aphrodisiac cane, 5 And then boasts the privileged bed. He makes me a creature of outlaw: True to myself from crown to foot-sole, My love I've kept sacred,
PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296  
297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

makani

 
emotion
 

kamalii

 
youthful
 

represented

 

unsettled

 
nerves
 

kanaka

 

proved


laukona

 

Kalama

 

privileged

 
boasts
 

aphrodisiac

 

creature

 
outlaw
 

sacred

 

maloko

 

Translation


defiles
 

flowers

 
Outraged
 
emotional
 

attending

 
Kalola
 

picturing

 

lashing

 

departure

 

stirred


congress

 

literally

 

impetuous

 
Unulau
 

special

 

Literally

 

Koolau

 

companion

 

Mikioi

 

carrying


wahine

 

Likewise

 
commotion
 

laudable

 

action

 

treats

 

affair

 

exhaust

 

armament

 
retaliation