a ia ka lani.
10 Kau lilua,[488] kaohi ka maku'u
E ai ana ka ai a ke alii!
Hoonu'u, hoonu'u hoonu'u
I ka i'a a ke alii!
[Footnote 485: _Kepau._ Gum, the bird-lime of the fowler,
which was obtained from forest trees, but especially from the
_ulu_, the breadfruit.]
[Footnote 486: _Muli-wa'a_ (_muli_, a term applied to a younger
brother). The idea involved is that of separation by an
interval, as a younger brother is separated from his older
brother by an interval. _Muliwai_ is an interval of water, a
stream. _Wa'a_, the last part of the above compound word,
literally a canoe, is here used tropically to mean the
tables, or the dishes, on which the food was spread, they
being long and narrow, in the shape of a canoe. The whole
term, consequently, refers to the people and the table about
which they are seated.]
[Footnote 487: _Eli-eli._ A word that is found in ancient
prayers to emphasize the word _kapu_ or the word _noa_.]
[Footnote 488: _Lilua_. To stand erect and act without the
restraint usually prescribed in the presence of royalty.]
[Page 245]
[Translation]
She is limed, she is limed,
My bird is limed,
With the gum of the forest.
We make a great circuit,
5 Outskirting the feast.
You shall feast on king's bounty:
No fear of the tabu, all's free.
Free! and By whom?
Free by the word of the king.
10 Then a free rein to mirth!
Banish the kill-joy
Who eats the king's dainties!
Feast then till replete
With the good king's meat!
[Page 246]
XXXVII.--THE HULA ULILI
The hula _ulili_, also called by the descriptive name
_kolili_--to wave or flutter, as a pennant--was a hula that
was not at all times confined to the tabu restrictions of the
halau. Like a truant schoolboy, it delighted to break loose
from restraint and join the informal pleasurings of t
|