472: _Kanaloa_. One of the four great gods of the
Hawaiians, here represented as playing the part of Phoebus
Apollo.]
[Footnote 473: _A'e-loa_. The name of a wind whose blowing was
said to be favorable to the fisherman in this region.]
[Footnote 474: _Makahana-loa_, A favorite fishing ground. The
word _ilikai_ ("skin of the sea") graphically depicts the
calm of the region. In the translation the name
aforementioned has been shortened to Kahana.]
[Footnote 475: _Lihau_. A gentle rain that was considered
favorable to the work of the fisherman.]
[Footnote 476: _Ka-wai-loa_. A division of Waialua, here
seemingly used to mean the farm.]
[Footnote 477: _Uahi pohina_. Literally gray-headed smoke. It
is said that when studying together the words of the mele the
pupils and the kumu would often gather about a fire, while
the teacher recited and expounded the text. There is a
possible allusion to this in the mention of the smoke.]
[Footnote 478: _Naulu_. A wind.]
[Footnote 479: _Inu-wai_. A wind that dried up vegetation, here
indicating thirst.]
[Footnote 480: _Haupu_. A mountain on Kauai, sometimes visible
on Oahu in clear weather. (See note _c_, p. 229, on Haupu.)]
[Footnote 481: _Lihu'e_. A beautiful and romantic region
nestled, as the Hawaiians say, "between the thighs of the
mountain," Mount Kaala.]
[Footnote 482: _Hale-mano_. Literally the multitude of houses;
a sylvan region bound to the southwestern flank of the
Konahuanui range of mountains, a region of legend and
romance, since the coming of the white man given over to the
ravage and desolation that follow the free-ranging of cattle
and horses, the vaquero, and the abusive use of fire and ax
by the woodman.]
[Footnote 483: _I'a ku o ka aina_. Fish common to a region; in
this place it was probably the kala, which word is found in
the next line, though in a different sense. Here the
expression is doubtless a euphemism for dalliance.]
[Footnote 484: _Ku, Ahuena_. At Waimea, Oahu, stood two rocks
on the opposite bluffs that sentineled the
|