FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265  
266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>   >|  
E ha ana i kana i'a, ku'i-ku'i ana i kana opihi, Wa'u-wa'u ana i kana limu, Mana-mana-ia-kalu-e-a. [Translation] How pleased is the girl maimed of hand and foot, Groping for fish, pounding shells of opihi, Kneading her moss, Mana-mana-ia-kalu-ea! The answer of the desolate creature, grateful for Hiiaka's recognition and kind attention, was that pretty mele appropriated by hula folk as the wreath-song, already given (p. 56), which will bear repetition: Ke lei mai la o Ka-ula i ke kai, e-e! Ke malamalama o Niihau, ua malie. A malie, pa ka Inu-wai. Ke inu mai la na hala o Naue i ke kai. 5 No Naue ka hala, no Puna ka wahine, No ka lua no i Kilauea. [Page 213] [Translation] Kaula wreathes her brow with the ocean; Niihau shines forth in the calm. After the calm blows the Inu-wai, And the palms of Naue drink of the salt. 5 From Naue the palm, from Puna the maid, Aye, from the pit of Kilauea. The hula _mu'u-mu'u_, literally the dance of the maimed, has long been out of vogue, so that the author has met with but one person, and he not a practitioner of the hula, who has witnessed its performance. This was in Puna, Hawaii; the performance was by women only and was without instrumental accompaniment. The actors were seated in a half-reclining position, or kneeling. Their arms, as if in imitation of a maimed person, were bent at the elbows and doubled up, so that their gestures were made with the upper arms. The mele they cantillated went as follows: Pii ana a-ama,[402] A-ama kai nui; Kai pua-lena; A-ama, pai-e-a,[403] 5 Naholo i lea laupapa. Popo'i, popo'i, popo'i! Pii mai pipipi,[404] alea-lea; Noho i ka malua kai O-u,[405] o-i kela. 10 Ai ka limu akaha-kaha;[406] Ku e, Kahiki, i ke kai nui! I ke kai pualena a Kane! A ke Akua o ka lua,
PREV.   NEXT  
|<   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265  
266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>   >|  



Top keywords:

maimed

 
Niihau
 

Translation

 
Kilauea
 
person
 

performance

 

imitation

 

Hawaii

 
witnessed

practitioner
 
reclining
 

position

 

kneeling

 

seated

 

instrumental

 

accompaniment

 

actors

 

pipipi


pualena
 
Kahiki
 

laupapa

 

cantillated

 

gestures

 

doubled

 

Naholo

 

elbows

 
wreath

pleased
 

appropriated

 
repetition
 

pretty

 
Kneading
 

shells

 
Groping
 
pounding
 

answer


desolate
 

recognition

 

attention

 
Hiiaka
 

creature

 

grateful

 

malamalama

 

literally

 

author


wahine

 
shines
 

wreathes