princess sister _Ka-hale-lehua_. The second name mentioned
was the one who married the famous heroine of the romantic
story of _Laie-i-ka-wai_.]
[Footnote 298: _Manu hulu ma'ema'e_. An allusion to the great
number of plumage birds that were reputed to be found in this
place.]
[Footnote 299: _Puna-hele ia Kaua-kahi-alli_. The birds of the
region are said to have been on very intimate and friendly
terms with Kaua-kahi-alii. (See note _b_, p. 135.)]
[Footnote 300: _Kaili_. The full form is said to be
_Ka-ili-lau-o-ke-koa_--Skin-like-the-leaf-of-the-koa. In the
text of the mele this name is analyzed into its parts and
written as if the phrase at the end were an appellative and
not an integral part of the name itself. This was a mythical
character of unusual beauty, a person of superhuman power,
_kupua_, a mistress of the art of surf-riding, which passion
she indulged in the waters about Wai-lua.]
[Footnote 301: _Hooipo-i-ka-Malanai_. A mythical princess of
Wailua, the grandmother of Kaili. This oft-quoted phrase,
literally meaning to make love in the (gently-blowing)
trade-wind, has become almost a stock expression, standing
for romantic love, or love-making.]
[Footnote 302: _Lehua-wehe_. The piece of ocean near the mouth
of the Wailua river in which Kaili indulged her passion for
surf-riding.]
[Footnote 303: _Kalu-kalu o Kewa_. _Kalu-kalu_ may mean a
species of soft, smooth grass specially fitted for sliding
upon, which flourished on the inclined plain of Kewa, Kauai.
One would sit upon a mat, the butt end of a coconut leaf, or
a sled, while another dragged it along. The Hawaiian name for
this sport is _pahe'e_. _Kalu-kalu_ is also the name applied
to "a very thin gauze-like kapa." (See Andrews's Hawaiian
Dictionary.) If we suppose the poet to have clearly intended
the first meaning, the figure does not tally with the
following verse, the fifteenth. Verses 14 and 15 would thus
be made to read:
I desire the kalu-kalu (grass) of Kewa,
That is riding the surf of Maka-iwa.
This is an imp
|