FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303  
304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   >>   >|  
translation.[711] The title is not used rigorously, but the works bearing it are relatively obscure and it is not always clear to what Sanskrit texts they correspond. It will be seen from the above that the Chinese Tripitaka is a literary and bibliographical collection rather than an ecclesiastical canon. It does not provide an authorized version for the edification of the faithful, but it presents for the use of the learned all translations of Indian works belonging to a particular class which possess a certain age and authority. The same characteristic marks the much richer collection of Mahayana Sutras, which contains the works most esteemed by Chinese Buddhists. It is divided into seven classes: 1. [Chinese: ] Pan-jo (Po-jo) or Prajnaparamita.[712] 2. [Chinese: ] Pao-chi or Ratnakuta. 3. [Chinese: ] Ta-chi or Mahasannipata. 4. [Chinese: ] Hua-yen or Avatamsaka. 5. [Chinese: ] Nieh-pan or Parinirvana. 6. [Chinese: ] Sutras in more than one translation but not falling into any of the above five classes. 7. [Chinese: ] Other sutras existing in only one translation. Each of the first five classes probably represents a collection of sutras analogous to a Nikaya and in one sense a single work but translated into Chinese several times, both in a complete form and in extracts. Thus the first class opens with the majestic Mahaprajnaparamita in 600 fasciculi and equivalent to 200,000 stanzas in Sanskrit. This is followed by several translations of shorter versions including two of the little sutras called the Heart of the Prajnaparamita, which fills only one leaf. There are also six translations of the celebrated work known as the Diamond-cutter,[713] which is the ninth sutra in the Mahaprajnaparamita and all the works classed under the heading Pan-jo seem to be alternative versions of parts of this great Corpus. The second and third classes are collections of sutras which no longer exist as collections in Sanskrit, though the Sanskrit text of some individual sutras is extant. That called Pao-chi or Ratnakuta opens with a collection of forty-nine sutras which includes the longer version of the Sukhavativyuha. This collection is reckoned as one work, but the other items in the same class are all or nearly all of them duplicate translations of separate sutras contained in it. This is probably true of the third class also. At least seven of the works included in it are du
PREV.   NEXT  
|<   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303  
304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   >>   >|  



Top keywords:

Chinese

 

sutras

 
collection
 

translations

 

Sanskrit

 
classes
 
translation
 
collections
 

versions

 

Sutras


Prajnaparamita
 

version

 

called

 
Ratnakuta
 
longer
 
Mahaprajnaparamita
 
stanzas
 

extracts

 

complete

 
equivalent

fasciculi

 

majestic

 

including

 

shorter

 

includes

 
extant
 

individual

 

Sukhavativyuha

 

reckoned

 

separate


contained

 

duplicate

 
classed
 

cutter

 

Diamond

 

celebrated

 

heading

 
included
 

Corpus

 

alternative


provide

 

authorized

 

edification

 

bibliographical

 

ecclesiastical

 
faithful
 
presents
 

possess

 

belonging

 

learned